SAT批判性阅读:分析文学小说段落中的主要思想,主题和目的

SAT批判性阅读的学习概念、例题和解释

大学导师应用商店 大学导师安卓商店 大学导师亚马逊商店 大学导师ibooks商店

例子问题

←之前 1 3. 4 5

例子问题1:理解文学小说段落的内容

改编自《潘乔·维拉的崛起》中的叛乱墨西哥约翰·里德(1913)

轰鸣声从人群后面开始,像火焰一样蔓延,越来越强烈,最后似乎把成千上万顶帽子抛到了他们的头顶上。院子里的乐队奏起了墨西哥国歌,比利亚沿着街道走了过来。

他穿着一件旧的普通卡其色制服,少了几颗扣子。他最近没有刮胡子,没有戴帽子,头发也没有梳理过。他走路有点内八字,驼背,双手插在裤子口袋里。当他从僵硬的士兵队伍中间走进过道时,他显得有些尴尬,他咧着嘴笑着,不时向队伍里的朋友点点头。在大楼梯脚下,赵州长和国务卿水磨石穿着全套制服加入了他的行列。乐队摆脱了所有的束缚,当维拉进入观众室时,在宫殿阳台上有人发出的信号,巨大的人群在大厅里武装广场不穿衣服,房间里所有那些聪明的军官都僵硬地行了个礼。这是拿破仑式的!

维拉犹豫了一会儿,拉着他的胡子,看起来很不舒服,最后被吸引到宝座上,他摇了摇胳膊,然后坐了下来,州长在他的右边,国务卿在他的左边。

Señor鲍什·阿尔卡尔德走上前去,发表了简短的讲话,指控比利亚在场上的六项个人勇敢行为,他详细地提到了这些指控。紧随其后的是炮兵司令,他说:“军队崇拜你。无论你带领我们到哪里,我们都会跟随你。在墨西哥,你可以成为你想成为的人。”接着,另外三个军官在墨西哥演说所必需的那种豪放、奢侈的时刻讲话。他们称他为“穷人的朋友”、“战无不胜的将军”、“勇气和爱国主义的鼓舞者”、“印度共和国的希望”。在整个过程中,维拉无精打采地坐在宝座上,嘴巴张得大大的,他那狡猾的小眼睛在房间里扫视着。有一两次他打了个哈欠,但大部分时间里,他似乎像一个在教堂里的小男孩,带着一种强烈的内心乐趣,在推测这究竟是怎么回事。当然,他知道这是一件很得体的事情,也许他觉得有点虚荣心,因为所有这些传统的礼节都是向他提出的。但他还是觉得无聊。

最后,塞文上校做了一个令人印象深刻的手势,拿着装着奖章的小纸板盒走上前来。赵将军推了推维拉,维拉站了起来。军官们热烈鼓掌;外面的人群欢呼起来;院子里的乐队突然奏起胜利的进行曲。

维拉急切地伸出双手,就像一个想要新玩具的孩子。他迫不及待地打开盒子,看看里面是什么。一片期待的寂静笼罩着每个人,甚至广场上的人群。维拉看了看奖章,挠了挠头,虔诚地沉默着,清楚地说:“对于你所谈论的所有英雄主义,给一个人这么小的东西真是太糟糕了!”帝国的泡沫在一阵大笑中被戳破了。

整篇文章都表明潘乔·维拉是__________由墨西哥人民。

可能的答案:

恶心

不好意思

感兴趣

深刻的印象

亲爱的

正确答案:

亲爱的

解释

整篇文章强调了墨西哥人民是多么热爱潘乔·比利亚。文章中每个说话的人都用敬爱或尊敬的语言提到维拉,例如,将军说:“军队崇拜你。无论你带领我们到哪里,我们都会跟随你。在墨西哥,你可以成为你想成为的人。”你可能会认为尴尬是正确的答案,因为作者在几个场合提到了维拉在这种场合下感到尴尬。但是,重要的是要明白,潘乔·比利亚对仪式的形式感到尴尬,而不是对墨西哥人民本身感到尴尬。书中没有明示或暗示维拉对墨西哥人民感到厌恶、好奇或印象深刻。

例子问题2:文学小说段落的内容

以下是剧作第二幕的节选认真的重要性奥斯卡·王尔德。

(输入德伦。)

西西莉:请允许我自我介绍一下。我叫Cecily Cardew。

德伦。塞西莉Cardew吗?[走到她跟前和她握手。多好听的名字啊!我感觉我们会成为好朋友的。我对你的喜欢已经无法言表了。

塞西莉。我们认识这么短的时间,你就这么喜欢我,真是太好了。

德伦。我想你是在这里作短期访问吧。

塞西莉。哦,不!我住在这里。

德伦。真的吗?一定是你母亲,或者某个上了年纪的女性亲戚,也住在这里吧?

塞西莉。哦,不!我没有母亲,事实上,也没有亲戚。

德伦。事实上呢?

塞西莉。我亲爱的监护人肩负着照顾我的艰巨任务。

德伦。你的监护人吗?

塞西莉。是的,我是Worthing先生的养子。

德伦。哦!真奇怪,他从没跟我提过他有个病房。然而,我不确定这个消息是否能使我感到由衷的喜悦。我很喜欢你,塞西莉;自从认识你,我就喜欢上你了!但我必须声明,既然我知道你是Worthing先生的养子,我不禁表示希望你——嗯,只是比你看起来大一点——外表不那么迷人。事实上,如果我可以坦率地说,我希望你已经四十二岁了,比你这个年龄的人更平凡一些。欧内斯特的性格非常正直。他是真理和荣誉的化身。 Disloyalty would be as impossible to him as deception. But even men of the noblest possible moral character are extremely susceptible to the influence of the physical charms of others.

塞西莉。抱歉,关德林,你是说欧内斯特吗?

德伦。是的。

塞西莉。但我的监护人不是欧内斯特·沃辛先生。那是他的哥哥——他的哥哥。

德伦。欧内斯特从没跟我提过他有个弟弟。塞西莉,你帮我卸下了心头的重担。我几乎变得焦虑起来。如果有云碰到我们这样的友谊,那就太可怕了,不是吗?你当然非常非常肯定你的监护人不是欧内斯特·沃辛先生吧?

塞西莉。很确定。(停顿。事实上,我将成为他的丈夫。亲爱的关德琳,我没有理由对你隐瞒这件事。我们县里的小报纸下周一定会把这件事写成年事。欧内斯特·沃辛先生和我订婚了。

德伦。[很有礼貌地站了起来。我亲爱的塞西莉,我想一定是出了点小差错。欧内斯特·沃辛先生和我订婚了。这一消息最迟将在周六的《晨报》上发表。

塞西莉。[非常礼貌地站起身来。恐怕你有什么误解。欧内斯特十分钟前向我求婚了。

德伦。这当然很奇怪,因为他昨天下午五点半向我求婚了。我很抱歉,亲爱的西西莉,如果这让你失望了,但恐怕我有优先权。

塞西莉。亲爱的关德琳,如果这件事给你造成了精神上或身体上的痛苦,我的痛苦无法言表,但我必须指出,自从欧内斯特向你求婚后,他显然改变了主意。

这个场景中出现的主要冲突是什么?

可能的答案:

关德林和塞西莉认为她们都订婚了,要嫁给同一个男人。

塞西莉没有关德林想象的那么老。

关德林和塞西莉以前从未见过面。

关德林见姐姐迟到了。

塞西莉没有母亲。

正确答案:

关德林和塞西莉认为她们都订婚了,要嫁给同一个男人。

解释

在节选的最后几行,西西莉向关德林透露:“欧内斯特·沃辛先生和我订婚了。”关德林回答说:“一定是有什么小错误。欧内斯特·沃辛先生和我订婚了。”然后两人争论谁是真正订婚了欧内斯特Worthing。

虽然关德林和塞西莉从未见过面,塞西莉也没有母亲,但这两点在这个场景中并没有冲突。

例子问题1:理解文学小说段落的内容

下面这段话改编自《斯泰尔斯的神秘事件阿加莎·克里斯蒂于1920年首次出版。

我因伤从前线回来了;在一个相当沉闷的疗养院住了几个月后,他请了一个月的病假。由于没有近亲或朋友,我正试图下定决心做些什么,这时我遇到了约翰·卡文迪什。几年来我很少见到他。事实上,我对他并不是特别了解。首先,他比我大了整整15岁,尽管他看上去几乎不像45岁的人。不过,小时候,我经常住在他母亲在埃塞克斯的斯泰尔斯家里。

我们讲了一段美好的往事,最后他邀请我到斯泰尔斯去度假。

“过了这么多年,主人会很高兴再见到你的,”他补充说。

“你妈妈身体好吗?”我问。

“哦,是的。我想你知道她又结婚了吧?”

恐怕我把我的惊讶表现得相当明显了。卡文迪什太太嫁给约翰的父亲时,他是一个有两个儿子的鳏夫,在我的记忆中,她是个漂亮的中年女人。她现在肯定一天也不少于七十岁。在我的记忆中,她是一个精力充沛、专制的人,有点倾向于慈善事业,在社会上声名狼藉,喜欢开集市,喜欢扮演慷慨大方的女士。她是一个非常慷慨的女人,自己拥有一大笔财产。

他们的乡村斯泰尔斯宫在婚后不久就被卡文迪什先生买下了。他完全听命于他的妻子,以至于临死时,他把家产和大部分收入都留给了她。这样的安排显然对他的两个儿子不公平。然而,他们的继母对他们一直很慷慨;的确,在他们父亲再婚的时候,他们太年轻了,他们总是把她当作自己的母亲。

小劳伦斯曾是一个娇嫩的青年。他有医生资格,但很早就放弃了医学职业,在追求文学抱负的同时住在家里。虽然他的诗从来没有任何显著的成功。

约翰当过一段时间的大律师,但最后过起了较为合得来的乡村乡绅生活。他两年前结了婚,带着妻子住在斯泰尔斯,尽管我有一种精明的怀疑,认为他更愿意让他母亲给他增加零花钱,这样他就能有自己的房子了。然而,卡文迪什太太是一位喜欢自己制定计划的女士,并希望别人与她同心同德,在这种情况下,她当然掌握着主动权,也就是说,掌管着钱袋子。

约翰注意到我对他母亲再婚的消息感到惊讶,于是苦笑了一下。

“也是个坏小子!”他恶狠狠地说。“我可以告诉你,海斯廷斯,这使我们的生活非常困难。”

卡文迪什家的儿子们对继母再婚感到不安的主要原因是什么?

可能的答案:

新婚丈夫喜欢控制和操纵别人。

这位新丈夫既痛苦又不讨人喜欢。

斯泰尔斯法庭本来就很拥挤,现在又多了一个人。

他们再也不能花那么多时间和继母在一起了。

他们担心得不到父亲的遗产。

正确答案:

他们担心得不到父亲的遗产。

解释

文中的信息能支持的唯一答案是“她们担心得不到父亲的遗产”和“新丈夫很痛苦,令人不快”。然而,由于叙述者用了近四段话来描述家庭的经济状况,重点是继承而不是新丈夫的性格。

问题81:作者、语气和意图

改编自Sui Sin Far (Edith Maude Eaton)的一本书(1909)

在这篇自传体文章的节选中,作者描述了她在维多利亚时代英国成长的经历。

回首过去的岁月,我看到自己,一个不到四岁的小孩,走在一条绿色的英国小路上,走在我的护士面前,听她对另一个同类说我母亲是中国人。“哦,上帝!消息灵通人士惊呼道。她转过身来,好奇地从头到脚打量着我。然后两个女人在一起窃窃私语。虽然“中国人”这个词对我来说意义不大,但我觉得他们在谈论我的父亲和母亲,我的内心充满了愤慨。当我们到家时,我冲到妈妈身边,试图告诉她我所听到的。我是一个年幼的孩子。我没能把自己的话讲清楚。我母亲不明白,当护士对她说:“小隋小姐是个讲故事的人”时,我母亲扇了我一巴掌。

从那一天起,许多漫长的岁月从我的脑海中过去了——那天我第一次知道我是不同于其他孩子的东西,但是尽管我的母亲已经忘记了这一点,我却没有。我又看到了自己,老了几岁。我和另一个孩子在花园里玩。一个女孩从大门外经过。“玛米,”她对我的同伴喊道。“如果我是你,我不会和隋说话。她妈妈是中国人。”

“我不在乎,”我旁边的小女孩回答。然后对我说:“即使你妈妈是中国人,我也喜欢你胜过喜欢安妮。”

“但我不喜欢你,”我回答,背对着她。这是我第一次有意识地撒谎。

我正在参加一个儿童聚会,是一位印度军官的妻子举办的,他的孩子是我的同学。我只有六岁,但上了一年多的私立学校,已经知道中国是一个异教徒的国家,被英国开化了。然而,就目前而言,我是一个快乐的嬉闹的孩子。在座的有不少成年人。其中一位是白发老人,女主人叫他来找我。他调整了一下眼镜,挑剔地打量着我。“啊,真的!他惊呼道。“乍一看,谁会想到呢?但现在我看到了她和其他孩子的不同。 What a peculiar coloring! Her mother’s eyes and hair and her father’s features, I presume. Very interesting little creature!”

为了检查,我被从游戏中叫了出来。我不会再回去了。那天晚上剩下的时间里,我把自己藏在门厅的门后,直到回家的时候才露面。

这篇文章的主要目的是说明__________

可能的答案:

偏见的情感影响

大英帝国的多民族紧张关系

一个作家的成长

孩子们的笨拙

文化意识的发展

正确答案:

偏见的情感影响

解释

这篇文章只是简单地提到了大英帝国,并没有讨论隋炀帝后来的写作生涯,成年人对隋炀帝的态度和孩子一样不得体。这篇文章确实显示了隋氏意识的发展;然而,在文章的结尾,她似乎仍然没有对英语和中国文化有很好的理解。她确实意识到,因为她是混血儿,她“与其他孩子不同”,别人对待她的方式显然让她不开心。

例子问题1:理解文学小说段落的内容

改编自Sui Sin Far (Edith Maude Eaton)的一本书(1909)

在这篇自传体文章的节选中,作者描述了她在维多利亚时代英国成长的经历。

回首过去的岁月,我看到自己,一个不到四岁的小孩,走在一条绿色的英国小路上,走在我的护士面前,听她对另一个同类说我母亲是中国人。“哦,上帝!消息灵通人士惊呼道。她转过身来,好奇地从头到脚打量着我。然后两个女人在一起窃窃私语。虽然“中国人”这个词对我来说意义不大,但我觉得他们在谈论我的父亲和母亲,我的内心充满了愤慨。当我们到家时,我冲到妈妈身边,试图告诉她我所听到的。我是一个年幼的孩子。我没能把自己的话讲清楚。我母亲不明白,当护士对她说:“小隋小姐是个讲故事的人”时,我母亲扇了我一巴掌。

从那一天起,许多漫长的岁月从我的脑海中过去了——那天我第一次知道我是不同于其他孩子的东西,但是尽管我的母亲已经忘记了这一点,我却没有。我又看到了自己,老了几岁。我和另一个孩子在花园里玩。一个女孩从大门外经过。“玛米,”她对我的同伴喊道。“如果我是你,我不会和隋说话。她妈妈是中国人。”

“我不在乎,”我旁边的小女孩回答。然后对我说:“即使你妈妈是中国人,我也喜欢你胜过喜欢安妮。”

“但我不喜欢你,”我回答,背对着她。这是我第一次有意识地撒谎。

我正在参加一个儿童聚会,是一位印度军官的妻子举办的,他的孩子是我的同学。我只有六岁,但上了一年多的私立学校,已经知道中国是一个异教徒的国家,被英国开化了。然而,就目前而言,我是一个快乐的嬉闹的孩子。在座的有不少成年人。其中一位是白发老人,女主人叫他来找我。他调整了一下眼镜,挑剔地打量着我。“啊,真的!他惊呼道。“乍一看,谁会想到呢?但现在我看到了她和其他孩子的不同。 What a peculiar coloring! Her mother’s eyes and hair and her father’s features, I presume. Very interesting little creature!”

为了检查,我被从游戏中叫了出来。我不会再回去了。那天晚上剩下的时间里,我把自己藏在门厅的门后,直到回家的时候才露面。

这位老人对隋炀帝的审视,最好的描述是__________

可能的答案:

拖拉的

公正的

评价

仁慈的

有损人格的

正确答案:

有损人格的

解释

“拖沓”,意思是缓慢,在这种情况下是没有意义的。很明显,他把隋看作是一个好奇的对象,而不是一个人,甚至把她称为一个“生物”,他肯定不是在仁慈,而是在贬低她。因为他的评论显示出偏见,他不是“公正的”,因为他没有试图评估她的价值,他不是“评价”。

例子问题1:文学小说段落的主旨、主题和目的分析

题目1-7请听下面这段话,这段话改编自三个人同船(狗更不用说了)1889年,杰罗姆·k·杰罗姆著。

我们一共有四个人——乔治、威廉·塞缪尔·哈里斯、我和“元帅”。我们坐在我的房间里,抽着烟,谈论着我们有多糟糕——当然,我指的是从医学角度来看的糟糕。

我们都觉得很不舒服,对此我们感到非常紧张。哈里斯说,他有时感到一阵不寻常的头晕,简直不知道自己在干什么。然后乔治说了那句话也有一阵头晕,几乎不知道是什么在干什么。对我来说,是我的肝脏出了问题。我知道是我的肝脏出了问题,因为我刚刚读了一份肝药专利通告,上面详细列出了各种症状,男人可以通过这些症状判断自己的肝脏是否出了问题。我全都有。

这是一件非常不寻常的事情,但我每次读到专利药品广告时,都会不由地得出这样的结论:我患了广告中提到的那种最致命的疾病。每个病例的诊断似乎都与我曾经感受到的所有感觉完全吻合。

我记得有一天,我去大英博物馆查阅一种小病的治疗方法,我曾接触过一种花粉热,我想那是花粉热。我把书拿下来,读完了我要读的一切;然后,在一个不假思索的时刻,我懒洋洋地翻着书页,开始懒洋洋地研究疾病的一般情况。我忘了我第一次染上的是哪一种病——我知道是某种可怕的、毁灭性的灾祸——我还没把“先兆症状”清单看完一半,就突然意识到我已经得了。

我坐了一会儿,吓呆了。然后,在绝望的无精打采中,我又把书翻了一遍。我得了伤寒——读了症状——发现我得了伤寒,一定是得了好几个月了,自己却不知道——想知道我还得了什么病;我发现我也有圣维塔斯舞会,于是开始对我的病情感兴趣,决定把它从头到尾仔细检查一遍,于是就开始按字母顺序从头到尾查起了疟疾,得知我为此感到恶心,再过两个星期左右就会出现急性期。我欣慰地发现,我患的只是一种改良的布赖特氏病,就这一点而言,我可能还能活好几年。我得过霍乱,有严重的并发症;我似乎天生就患有白喉。我认真地读着那二十六封信,唯一能断定我没有得过的病是佣人膝。

起初我对此感到很受伤;这似乎是一种轻蔑。为什么我没有得佣人的膝盖?为什么会有这种令人反感的保留?然而,过了一段时间,不那么贪婪的感觉占了上风。我想到我患有药理学上所有已知的疾病,我变得不那么自私了,并决定不要佣人的膝盖。看来,痛风病已发展到最严重的阶段,在我不知不觉中攫住了我;显然,我从小就患有发酵病。zymosis之后再也没有疾病了,所以我断定我没有别的毛病了。

这篇文章主要描述了叙述者如何__________

可能的答案:

想象他几乎得了他读过的所有疾病的症状描述

他通过抱怨和朋友们建立联系

经常感到紧张和头晕

同时患有所有已知疾病是医学上的奇怪现象吗

正确答案:

想象他几乎得了他读过的所有疾病的症状描述

解释

叙述者实际上并没有他所描述的每一种疾病。第3段的那行“似乎在每一种情况下”和“显然”之类的词会让读者产生错觉。虽然他确实提到感到紧张和头晕,并与他的朋友抱怨他的肝脏,这些细节不是文章的主要焦点。

例5:文学小说段落的内容

本习题集的问题都是基于以下文章,节选自远大前程》,查尔斯·狄更斯著:

郝薇香小姐示意她走近,从桌子上拿起一颗珠宝,试着在她美丽年轻的胸前和她漂亮的棕色头发上发挥作用。“有一天,你自己的,亲爱的,你会好好利用它的。让我看看你和这个男孩玩牌。”

“和这个男孩?”唉,他只是个普通的苦力孩子!”

我想我无意中听到郝薇香小姐回答——只是这似乎不太可能——“嗯?你可以伤透他的心。”

“你弹什么,孩子?”艾丝黛拉极其不屑地问我自己。

“我只是向邻居乞讨,小姐。”

“乞丐,”郝薇香小姐对艾丝黛拉说。于是我们坐下来打牌。

就在那时,我开始明白,房间里的一切都停止了,就像手表和时钟一样,很久以前。我注意到郝薇香小姐把珠宝放在她拿起它的地方。艾丝黛拉发牌时,我又瞥了一眼梳妆台,看到上面的鞋子,曾经是白色的,现在是黄色的,从来没有穿过。我低头看了看没穿鞋的那只脚,看到上面的丝袜,原来是白色的,现在是黄色的,已经被踩破了。如果没有这一切的束缚,没有这一切苍白腐朽的东西的静止不动,即使是在坍塌的躯体上枯萎的新娘礼服也不可能看起来像坟墓的衣服,或者长长的面纱也不可能看起来像裹尸布。

我们玩牌时,她像死尸一样坐着;她新娘礼服上的褶边和装饰,看起来像土纸。那时我还不知道人们偶尔会发现古代埋葬的尸体,这些尸体在被清晰地看到的一瞬间就化为粉末。不过,从那以后,我常想,她那副模样,一定是一见天光就会灰飞烟灭的。

“他管流氓叫杰克,这个男孩!”在我们的第一场比赛结束之前,艾丝黛拉轻蔑地说。“他的手多粗糙啊!”多厚的靴子啊!”

我以前从来没有想过为自己的手感到羞愧;但我开始认为他们是一对冷漠的夫妇。她对我的蔑视是如此强烈,以至于具有传染性,我被感染了。

她赢了,我发牌。当我知道她埋伏在那里等着我做错事时,我做错了,这是很自然的。她骂我是个笨手笨脚的苦力小子。

“你对她只字未提,”郝薇香小姐看着我说。“她说了你很多坏话,可你对她只字未提。你觉得她怎么样?”

“我不想说。”我结结巴巴地说。

“在我耳边告诉我,”郝薇香小姐说,弯下腰。

“我觉得她很骄傲,”我低声回答。

“还有别的事吗?”

“我觉得她很漂亮。”

“还有别的事吗?”

“我认为她非常无礼。”(这时她带着极其厌恶的表情看着我。)

“还有别的事吗?”

“我想我该回家了。”

“虽然她很漂亮,但再也见不到她了吗?”

“我不确定我是否愿意再见到她,但我现在想回家了。”

“你很快就会走的,”郝薇香小姐大声说。“把游戏玩完。”

除了一开始那奇怪的微笑,我几乎可以肯定郝薇香小姐的脸是不会笑的。它变成了一种警惕和沉思的表情——很可能是在她周围的一切都变得呆滞的时候——看起来好像什么也不能再把它举起来了。她的胸脯垂了下来,所以她弯下腰来;她的声音降低了,所以她说话的声音很低,对她来说是死一般的平静;总而言之,她的身体和灵魂,里里外外,都被沉重的一击压垮了。

我和艾丝黛拉把游戏玩完了,她把我当乞丐。她把纸牌都赢了以后,就把它们扔在桌上,好像瞧不起它们是我赢来的似的。

“我什么时候能再见到你?”郝薇香小姐说。“让我想想。”

我正要提醒她今天是星期三,这时她又像以前那样不耐烦地动了动右手的手指,制止我。

“有,有!我不知道星期几;我对一年中的几个星期一无所知。六天后再来。你听说了吗?”

“是的,女士。”

“艾丝黛拉,把他弄下来。让他有东西吃,让他在吃的时候四处走走,看看周围。去,皮普。”

我跟着蜡烛下来,就像我跟着蜡烛上来一样,她把蜡烛放在我们发现它的地方。在她打开侧门之前,我想都没想,就以为一定是晚上了。匆忙的日光让我感到很困惑,让我觉得自己好像在这个陌生房间的烛光中待了好几个小时。

“你在这里等着,你这个孩子,”艾丝黛拉说;然后消失了,关上了门。

我利用独自一人在院子里的机会,看看我粗糙的双手和普通的靴子。我对那些配件的看法并不好。它们以前从未困扰过我,但现在却像庸俗的附属物一样困扰着我。我决定问问乔,他为什么教我把那些图片卡片叫做杰克,应该叫流氓。我真希望乔能受到更文雅的教育,那样我也会这样。

作者描述他的靴子和扑克牌知识的目的是什么?

可能的答案:

来解释为什么他输掉了与艾丝黛拉的比赛

作者对鞋子和扑克牌有着非常浓厚的兴趣

为了显示他们是低级的

提供一些他以前不知道,但在当天的事件发生后感到尴尬的事情的例子

来说明他所做的工作

正确答案:

提供一些他以前不知道,但在当天的事件发生后感到尴尬的事情的例子

解释

它介绍了叙述者在遇到艾丝黛拉之前从未困扰过的事情,但在之后开始困扰他。

例子问题1:文学小说段落的主旨、主题和目的分析

改编自《姐妹》都柏林人詹姆斯·乔伊斯(1914年)

这一次他没有希望了:这是第三次打击了。我一夜又一夜地经过这所房子(当时是假期),仔细观察着那扇亮着灯的方形窗户。一夜又一夜,我发现它的灯光都是一样的,微弱而均匀。我想,如果他死了,我就会在黑暗的百叶窗上看到蜡烛的影子,因为我知道尸体的头部必须点上两根蜡烛。他常对我说:“我活不久了。”我认为他的话毫无意义。现在我知道这是真的。每天晚上,当我抬头望着窗户时,我都会轻声对自己说“瘫痪”这个词。在我的耳朵里,这个词听起来总是很奇怪,就像欧几里得圣经里的“日晷”和教义问答里的“圣典”一样。但现在我听起来像是某种邪恶和罪恶的生物的名字。它使我充满恐惧,但我渴望靠近它,看看它致命的工作。

我下楼吃晚饭时,老考特正坐在火炉边抽烟。当我姨婆用勺子舀我的汤时,他好像又回到了他以前说过的话,说道:

“不,我不会说他是……但有一些奇怪的事情……他身上有种不可思议的东西。我来告诉你我的看法……”

他开始吸着烟斗,无疑是在心里盘算着他的意见。讨厌的老傻瓜!我们刚认识他的时候,他还挺有趣的,常说昏厥和虫子什么的,但我很快就对他和他没完没了的酒厂故事感到厌倦了。

“关于这件事,我有自己的理论,”他说。“我认为这是其中之一……特例……但这很难说……”

他又开始吸他的烟斗,没有告诉我们他的理论。叔叔看见我瞪着眼睛,对我说:

“那么,你的老朋友走了,你会很难过的。”

“谁?”我问。

“父亲弗林。”

“他死了吗?”

“科特先生刚才告诉我们了。他从房子旁边经过。”

我知道我正在被观察,所以我继续吃,好像我对这个消息不感兴趣似的。我叔叔向老考特解释道。

“这个年轻人和他是很好的朋友。请注意,那老家伙教了他很多东西;他们说他有一个很大的愿望。”

“愿上帝怜悯他的灵魂,”姨婆虔诚地说。

老考特看了我一会儿。我觉得他那双亮晶亮的黑眼睛正在审视我,但我不愿从我的盘子上抬眼看他。他又吸起烟斗,最后粗鲁地朝炉栅吐了一口唾沫。

叙述者对弗林神父去世的消息有何反应?

可能的答案:

他既害怕又好奇。

他公开表示震惊。

他担心自己的生命安全。

叙述者隐藏了他对弗林神父之死的情感。

他公开哭泣。

正确答案:

叙述者隐藏了他对弗林神父之死的情感。

解释

当叙述者第一次得知弗林神父去世的消息时,他克制住了自己的反应:“我知道我正在被观察,所以我继续吃,好像这个消息对我不感兴趣,”他在第12段中说。在文章的最后一段,他写道,“老考特看了我一会儿。我觉得他那双亮晶亮的黑眼睛正在审视我,但我不愿从我的盘子上抬眼看他。”根据这些引文,我们可以看出叙述者隐藏了他对弗林神父之死的情绪。其他选项都没有得到文章的支持;“他既害怕又好奇”可以描述叙述者对垂死之人瘫痪的反应,但不能描述他听到弗林神父去世的消息时的反应。

例子问题1:文学小说段落的主旨、主题和目的分析

改编自《姐妹》都柏林人詹姆斯·乔伊斯(1914年)

这一次他没有希望了:这是第三次打击了。我一夜又一夜地经过这所房子(当时是假期),仔细观察着那扇亮着灯的方形窗户。一夜又一夜,我发现它的灯光都是一样的,微弱而均匀。我想,如果他死了,我就会在黑暗的百叶窗上看到蜡烛的影子,因为我知道尸体的头部必须点上两根蜡烛。他常对我说:“我活不久了。”我认为他的话毫无意义。现在我知道这是真的。每天晚上,当我抬头望着窗户时,我都会轻声对自己说“瘫痪”这个词。在我的耳朵里,这个词听起来总是很奇怪,就像欧几里得圣经里的“日晷”和教义问答里的“圣典”一样。但现在我听起来像是某种邪恶和罪恶的生物的名字。它使我充满恐惧,但我渴望靠近它,看看它致命的工作。

我下楼吃晚饭时,老考特正坐在火炉边抽烟。当我姨婆用勺子舀我的汤时,他好像又回到了他以前说过的话,说道:

“不,我不会说他是……但有一些奇怪的事情……他身上有种不可思议的东西。我来告诉你我的看法……”

他开始吸着烟斗,无疑是在心里盘算着他的意见。讨厌的老傻瓜!我们刚认识他的时候,他还挺有趣的,常说昏厥和虫子什么的,但我很快就对他和他没完没了的酒厂故事感到厌倦了。

“关于这件事,我有自己的理论,”他说。“我认为这是其中之一……特例……但这很难说……”

他又开始吸他的烟斗,没有告诉我们他的理论。叔叔看见我瞪着眼睛,对我说:

“那么,你的老朋友走了,你会很难过的。”

“谁?”我问。

“父亲弗林。”

“他死了吗?”

“科特先生刚才告诉我们了。他从房子旁边经过。”

我知道我正在被观察,所以我继续吃,好像我对这个消息不感兴趣似的。我叔叔向老考特解释道。

“这个年轻人和他是很好的朋友。请注意,那老家伙教了他很多东西;他们说他有一个很大的愿望。”

“愿上帝怜悯他的灵魂,”姨婆虔诚地说。

老考特看了我一会儿。我觉得他那双亮晶亮的黑眼睛正在审视我,但我不愿从我的盘子上抬眼看他。他又吸起烟斗,最后粗鲁地朝炉栅吐了一口唾沫。

老考特和叙述者之间的关系可以被最好地描述为__________

可能的答案:

热情活泼

相互欣赏

礼貌但紧张

有竞争力的

公开的腐蚀性

正确答案:

礼貌但紧张

解释

这篇文章告诉我们叙述者是如何与老考特互动的?我们知道,当老考特在第二到第五段没有说完他的句子时,叙述者对他感到沮丧:“讨厌的老傻瓜!我们刚认识他的时候,他还挺有趣的,常说昏厥和虫子什么的,可我很快就对他和他没完没了的酒厂故事感到厌倦了。”我们还知道,叙述者故意对弗林神父去世的消息不作反应,这是老考特带来的,在第12段中,他说,“我知道我在被监视,所以我继续吃,好像这个消息对我不感兴趣。”我们可以在文章的最后一段看到老Cotter对叙述者缺乏反应的反应:“老Cotter看了我一会儿。我觉得他那双亮晶亮的黑眼睛正在审视我,但我不愿从我的盘子上抬眼看他。他又拿起烟斗,最后粗鲁地朝炉栅吐了一口唾沫。”

老考特和叙述者显然对彼此并不友好,所以我们可以去掉“相互钦佩”和“亲切而有趣”这两个选项。这给我们留下了三个潜在的答案选择:“竞争”,“公开刻薄”和“礼貌但紧张”。文章中没有任何内容表明这两个角色有竞争关系,所以我们可以排除这个答案。至于在“公开刻薄”和“礼貌但紧张”之间的选择,叙述者从来没有口头侮辱老考特——他向读者报告说,老考特是一个“令人讨厌的老傻瓜”,但当老考特说话时,他什么也没说。同样地,Old Cotter最具敌意的行为是“粗鲁地向格栅吐痰”;他从不公开反对叙述者。这两个角色之间的紧张关系隐藏在场景行动的表面之下,所以最好的答案选择是“礼貌但紧张”。

例子问题2:文学小说段落的主旨、主题和目的分析

改编自《姐妹》都柏林人詹姆斯·乔伊斯(1914年)

这一次他没有希望了:这是第三次打击了。我一夜又一夜地经过这所房子(当时是假期),仔细观察着那扇亮着灯的方形窗户。一夜又一夜,我发现它的灯光都是一样的,微弱而均匀。我想,如果他死了,我就会在黑暗的百叶窗上看到蜡烛的影子,因为我知道尸体的头部必须点上两根蜡烛。他常对我说:“我活不久了。”我认为他的话毫无意义。现在我知道这是真的。每天晚上,当我抬头望着窗户时,我都会轻声对自己说“瘫痪”这个词。在我的耳朵里,这个词听起来总是很奇怪,就像欧几里得圣经里的“日晷”和教义问答里的“圣典”一样。但现在我听起来像是某种邪恶和罪恶的生物的名字。它使我充满恐惧,但我渴望靠近它,看看它致命的工作。

我下楼吃晚饭时,老考特正坐在火炉边抽烟。当我姨婆用勺子舀我的汤时,他好像又回到了他以前说过的话,说道:

“不,我不会说他是……但有一些奇怪的事情……他身上有种不可思议的东西。我来告诉你我的看法……”

他开始吸着烟斗,无疑是在心里盘算着他的意见。讨厌的老傻瓜!我们刚认识他的时候,他还挺有趣的,常说昏厥和虫子什么的,但我很快就对他和他没完没了的酒厂故事感到厌倦了。

“关于这件事,我有自己的理论,”他说。“我认为这是其中之一……特例……但这很难说……”

他又开始吸他的烟斗,没有告诉我们他的理论。叔叔看见我瞪着眼睛,对我说:

“那么,你的老朋友走了,你会很难过的。”

“谁?”我问。

“父亲弗林。”

“他死了吗?”

“科特先生刚才告诉我们了。他从房子旁边经过。”

我知道我正在被观察,所以我继续吃,好像我对这个消息不感兴趣似的。我叔叔向老考特解释道。

“这个年轻人和他是很好的朋友。请注意,那老家伙教了他很多东西;他们说他有一个很大的愿望。”

“愿上帝怜悯他的灵魂,”姨婆虔诚地说。

老考特看了我一会儿。我觉得他那双亮晶亮的黑眼睛正在审视我,但我不愿从我的盘子上抬眼看他。他又吸起烟斗,最后粗鲁地朝炉栅吐了一口唾沫。

第三次中风对第一段中描述的垂死的人有什么影响?

可能的答案:

这使他失聪了。

这导致他部分或完全无法移动。

这使他无法在不生病的情况下进食。

这让他失忆了。

它蒙蔽了他的双眼。

正确答案:

这导致他部分或完全无法移动。

解释

我们可以推断出垂死的人是瘫痪的,因为叙述者在第一段结尾对瘫痪的讨论。因为瘫痪被定义为瘫痪:某人部分或完全不能移动的状态“这导致他部分或完全不能移动”是正确的答案。文章中没有提到其他选项。

←之前 1 3. 4 5
大学导师的学习工具