SAT批判性阅读:文学小说段落内容

学习SAT批判性阅读的概念、例题和解释

大学导师应用商店 大学导师安卓商店 大学导师亚马逊商店 大学导师网上书店

例子问题

←之前 1 3. 4 5 6 7 8 9 ... 23 24

例子问题1:理解文学小说段落的内容

改编自《潘乔·维拉的崛起叛乱墨西哥约翰·里德(1913)

吼声从人群的后面开始,像火焰一样,越来越强,直到好像把成千上万顶帽子抛到他们的头顶上。院子里的乐队奏起了墨西哥国乐,比利亚沿着街道走了过来。

他穿着一件旧的朴素的卡其色制服,少了几颗扣子。他最近没刮胡子,没戴帽子,头发也没梳过。他走路有点内八字,驼背,双手插在裤子口袋里。当他进入僵硬的士兵队伍之间的过道时,他似乎有些尴尬,他咧着嘴笑着,向队伍中各处的朋友点头致意。在宏伟的楼梯脚下,赵州长和州务卿水拉萨斯身着正装与他会合。乐队摆脱了所有的束缚,当比利亚进入观众大厅时,在皇宫阳台上的一个人的示意下,一大群人在大厅里阿马斯广场不穿衣服,房间里所有的军官都一本正经地敬礼。这是拿破仑!

比利亚犹豫了一会儿,拉着胡子,看上去很不自在,最后被吸引到宝座前,他摇了摇胳膊试探一下,然后坐了下来,州长坐在他的右边,国务卿坐在他的左边。

Señor阿尔卡尔德走上前去,发表了一篇简短的讲话,指控比利亚在场上的六项勇敢行为,并详细提及。紧随其后的是炮兵队长,他说:“军队崇拜你。无论你去哪里,我们都会跟着你。在墨西哥,你可以随心所欲。”接着,另外三个军官以墨西哥演说所必需的那种高谈阔论、夸张的口吻发表了讲话。他们称他为“穷人的朋友”、“战无不胜的将军”、“勇气和爱国主义的鼓舞者”、“印度共和国的希望”。整个过程中,比利亚无精打采地坐在宝座上,嘴巴张得大大的,他那双精明的小眼睛在房间里四处张望。有一两次,他打了个呵欠,但大部分时间,他似乎是在揣度,内心带着一种强烈的乐趣,就像教堂里的小男孩一样,在揣度这究竟是怎么回事。当然,他知道这是一件很得体的事,也许他觉得有些虚荣,因为所有这些传统的仪式都是向他说的。但他还是觉得无聊。

最后,塞文上校提着装奖章的小纸板盒走上前来,做了一个令人印象深刻的动作。赵将军推了推维拉,维拉站了起来。军官们热烈鼓掌;外面的人群欢呼起来;院子里的乐队突然发出胜利的进行曲。

维拉急切地伸出双手,就像一个孩子想要一个新玩具。他迫不及待地想打开盒子看看里面是什么。每个人,甚至广场上的人群,都期待着安静下来。比利亚看了看奖章,挠挠头,虔诚地沉默着,清楚地说:“对于你所谈论的所有英雄主义来说,这是一个该死的小礼物!”帝国帝国的泡沫在一阵大笑中当场被戳破。

整篇文章都在暗示潘乔·维拉是__________墨西哥人民。

可能的答案:

深刻的印象

感兴趣

亲爱的

恶心

不好意思

正确答案:

亲爱的

解释

整篇文章强调了墨西哥人民是多么热爱潘乔·维拉。每个在文章中说话的人都用敬爱或尊敬的语言提到维拉,例如,将军说,“军队崇拜你。无论你去哪里,我们都会跟着你。在墨西哥,你可以随心所欲。”你可能会认为尴尬是正确的答案,因为作者在几个场合中提到维拉在这个场合感到尴尬。但是,重要的是要明白,潘乔·比利亚感到尴尬的是仪式的形式,而不是墨西哥人民自己。没有隐晦或明确的暗示,表明比利亚对墨西哥人民感到厌恶、好奇或印象深刻。

例子问题2:理解文学小说段落的内容

以下节选自戏剧的第二幕认真的重要性奥斯卡·王尔德。

(输入德伦。)

西西莉:请允许我自我介绍一下。我叫Cecily Cardew。

德伦。塞西莉Cardew吗?[走到她跟前和她握手。]多好听的名字啊!直觉告诉我我们会成为好朋友的。我已经无法用语言来表达我对你的喜欢。

塞西莉。我们认识这么短的时间,你还这么喜欢我,你真好。

德伦。我猜你是来作短期访问的。

塞西莉。哦,不!我住在这里。

德伦。真的吗?想必是你的母亲,或者某位年长的女性亲戚,也住在这里吧?

塞西莉。哦,不!我没有母亲,事实上,也没有任何亲戚。

德伦。事实上呢?

塞西莉。我亲爱的监护人肩负着照顾我的艰巨任务。

德伦。你的监护人吗?

塞西莉。是的,我是Worthing先生的养子。

德伦。哦!真奇怪,他从来没跟我提过他有个病房。然而,我不确定这个消息是否能激起我纯粹的喜悦之情。我很喜欢你,西西莉;自从见到你,我就喜欢上你了!但我必须声明,既然我知道你是Worthing先生的养子,我就忍不住要表达一个愿望,希望你——嗯,只要比看上去的年龄大一点——外表不要那么迷人。说实话,如果我可以坦率地说,我希望你已经四十二岁了,比你这个年龄的人长得更普通一些。欧内斯特生性刚直。他是真理和荣誉的化身。 Disloyalty would be as impossible to him as deception. But even men of the noblest possible moral character are extremely susceptible to the influence of the physical charms of others.

塞西莉。抱歉,格温多伦,你是说欧内斯特吗?

德伦。是的。

塞西莉。但我的监护人不是欧内斯特·沃辛先生。那是他的哥哥——他的哥哥。

德伦。欧内斯特从没跟我提过他有个哥哥。塞西莉,你帮我卸下了心头的重担。我几乎有点着急了。如果有一朵云碰到我们这样的友谊,那就太可怕了,不是吗?你当然非常非常肯定你的监护人不是欧内斯特·沃辛先生吧?

塞西莉。很确定。(停顿。事实上,我将成为他的。最亲爱的关德林,我没有理由向你隐瞒这件事。我们县里的小报纸下周一定会报道这件事。欧内斯特·沃辛先生和我订婚了。

德伦。(很礼貌地上升。我亲爱的塞西莉,我想一定是出了什么小差错。欧内斯特·沃辛先生和我订婚了。该公告最迟将于周六刊登在《晨报》上。

塞西莉。(非常礼貌,上升。恐怕你一定有什么误解了。欧内斯特十分钟前向我求婚了。

德伦。这当然很奇怪,因为他昨天下午五点半向我求婚了。我很抱歉,亲爱的西西莉,如果让你失望了,但恐怕我有优先购买权。

塞西莉。亲爱的关德林,如果这件事给你带来了精神上或身体上的痛苦,我实在无法用言语来表达我的痛苦,但我觉得有必要指出自从欧内斯特向你求婚后他显然改变了主意。

这一场景中出现的主要冲突是什么?

可能的答案:

塞西莉并没有关德林想象的那么老。

关德林和塞西莉都认为她们订婚了,要嫁给同一个男人。

关德林去见她姐姐迟到了。

关德林和西西莉以前从未见过面。

塞西莉没有妈妈。

正确答案:

关德林和塞西莉都认为她们订婚了,要嫁给同一个男人。

解释

在节选的最后几行,塞西莉向关德林透露,“欧内斯特·沃辛先生和我订婚了。”关德林回答说:“肯定有什么小错误。欧内斯特·沃辛先生和我订婚了。”然后两人争论到底是谁和Ernest Worthing订婚了。

虽然关德林和塞西莉从未谋面,塞西莉也没有母亲,但这两点在这一幕中并不会引起冲突。

示例问题3:理解文学小说段落的内容

以下文章改编自斯泰尔斯庄园的神秘事件作者阿加莎·克里斯蒂,1920年首次出版。

我从前线因伤返乡。在一个相当沉闷的疗养院里住了几个月之后,医生给他请了一个月的病假。我既无至亲也无朋友,正想着该怎么办时,我偶遇了约翰·卡文迪许。几年来我很少见到他。事实上,我从来没有特别了解他。首先,他比我大十五岁,尽管他看上去几乎不像四十五岁的人。不过,我小时候经常住在他母亲在埃塞克斯的斯泰尔斯家。

我们畅谈了一番过去的故事,最后他邀请我到斯泰尔斯去度假。

“这么多年过去了,校长会很高兴再见到你的,”他补充说。

“你妈妈身体好吗?”我问。

“哦,是的。我想你知道她再婚了吧?”

恐怕我把我的惊讶表现得太明显了。卡文迪许夫人嫁给了约翰的父亲,当时他是个鳏夫,有两个儿子。在我的记忆中,她是个漂亮的中年女人。她现在绝对不会少于七十岁。在我的印象中,她是一个精力充沛、专制的人,有点喜欢做慈善,在社会上声名狼藉,喜欢开集市,喜欢扮演“慷慨夫人”。她是一个非常慷慨的女人,自己也有一大笔财产。

他们婚后不久,卡文迪许先生买下了他们的乡间别墅斯泰尔斯苑。他一直完全受他妻子的支配,以致于他临死时,把这个地方和他大部分的收入都留给了她。这样的安排对他的两个儿子明显不公平。不过,她们的继母对她们一向很慷慨;的确,在他们父亲再婚的时候,他们还很年轻,他们总是把她当成自己的母亲。

小劳伦斯是个娇嫩的青年。他取得了医生资格,但很早就放弃了医学职业,在追求文学理想的同时,他住在家里。虽然他的诗从来没有任何明显的成功。

约翰当过一段时间的大律师,但最后还是安定下来,过起了更惬意的乡绅生活。他两年前结了婚,带着妻子住在斯泰尔斯,尽管我有一种敏锐的怀疑,他会希望他母亲能增加他的零用钱,这样他就能有一个自己的家了。然而,卡文迪许太太是一位喜欢自己制定计划,并希望别人赞同她的计划的女士。在这种情况下,她当然掌握着主动权,也就是说,掌握着财政大权。

约翰注意到我对他母亲再婚的消息感到惊讶,于是懊丧地笑了。

“也是个坏小子!”他恶狠狠地说。“我可以告诉你,黑斯廷斯,这使我们的生活非常困难。”

卡文迪许家的儿子们对继母的再婚感到不安的主要原因是什么?

可能的答案:

新丈夫喜欢控制和操纵别人。

这位新丈夫既痛苦又不讨人喜欢。

他们担心不能继承父亲的遗产。

他们再也不能花那么多时间和继母在一起了。

斯泰尔斯宫已经很拥挤了,现在又多了一个人。

正确答案:

他们担心不能继承父亲的遗产。

解释

文中信息支持的唯一答案是“他们担心得不到父亲的遗产”和“新丈夫痛苦而不愉快”。然而,由于叙述者花了将近四段的时间来描述这个家庭的经济状况,重点就放在了遗产而不是新丈夫的个性上。

例子问题1:观众

改编自隋仙远(伊迪丝·莫德·伊顿)的一本书(1909)

在这篇自传体文章的节选中,作者描述了她在维多利亚时代英国的成长经历。

回首过去的岁月,我仿佛看到自己,一个不到四岁的小孩,走在护士的前面,走在一条绿色的英式小路上,听她告诉另一个同类说我的母亲是中国人。“哦,上帝!消息灵通人士惊呼道。她转过身来,好奇地把我从头到脚打量了一番。然后两个女人一起耳语。虽然“中国人”这个词在我脑子里没有什么意思,但我觉得他们在谈论我的父母,我的心充满了愤慨。我们一到家,我就冲到妈妈身边,想把我听到的事情告诉她。我是一个小孩子。我没能让别人听懂我的话。母亲听不懂,当护士对她说:“小苏小姐是个讲故事的人”时,母亲打了我一巴掌。

从那一天起,漫长的许多年过去了——从那一天起,我第一次知道自己与众不同,与其他孩子不同。尽管母亲已经忘记了这一点,但我没有忘记。我又看到了自己,老了几岁。我和另一个孩子在花园里玩。一个女孩从门外经过。“玛米,”她向我的同伴喊道。“如果我是你,我就不会跟苏说话。她妈妈是中国人。”

“我不在乎,”我旁边那个小家伙回答说。然后对我说:“即使你妈妈是中国人,我也喜欢你胜过喜欢安妮。”

“但我不喜欢你,”我回答,背对着她。这是我第一次故意撒谎。

我正在参加一个儿童聚会,是一位印度军官的妻子举办的,他的孩子是我的同学。我只有六岁,但已经上了一年多的私立学校,已经知道中国是一个野蛮的国家,被英国开化了。然而,就目前而言,我还是一个快乐嬉闹的孩子。在座的有不少成年人。一位白发苍苍的老人被女主人叫来找我。他调整了一下眼镜,挑剔地打量着我。“啊,真的!”他惊呼道。“谁第一眼能想到呢?但现在我看到了她和其他孩子的不同。 What a peculiar coloring! Her mother’s eyes and hair and her father’s features, I presume. Very interesting little creature!”

为了检查,我被叫离了赛场。我不会再回去了。那天晚上剩下的时间里,我把自己藏在大厅的门后面,直到回家的时候才露面。

这篇文章的主要目的是说明__________

可能的答案:

大英帝国的多民族紧张关系

偏见的情感影响

孩子们的不懂事

作家的成长

文化意识的发展

正确答案:

偏见的情感影响

解释

这段话只是简单地提到了大英帝国,没有讨论隋朝后来的作家生涯,成年人对隋朝的态度也和孩子一样不得体。这段话确实反映了隋朝意识的发展;然而,到文章末尾,她似乎对英语和中国文化仍然没有很好的理解。她确实意识到,因为她是混血儿,她“与其他孩子不同,不同”,别人对待她的方式显然让她不快乐。

示例问题5:文学小说段落的内容

改编自隋仙远(伊迪丝·莫德·伊顿)的一本书(1909)

在这篇自传体文章的节选中,作者描述了她在维多利亚时代英国的成长经历。

回首过去的岁月,我仿佛看到自己,一个不到四岁的小孩,走在护士的前面,走在一条绿色的英式小路上,听她告诉另一个同类说我的母亲是中国人。“哦,上帝!消息灵通人士惊呼道。她转过身来,好奇地把我从头到脚打量了一番。然后两个女人一起耳语。虽然“中国人”这个词在我脑子里没有什么意思,但我觉得他们在谈论我的父母,我的心充满了愤慨。我们一到家,我就冲到妈妈身边,想把我听到的事情告诉她。我是一个小孩子。我没能让别人听懂我的话。母亲听不懂,当护士对她说:“小苏小姐是个讲故事的人”时,母亲打了我一巴掌。

从那一天起,漫长的许多年过去了——从那一天起,我第一次知道自己与众不同,与其他孩子不同。尽管母亲已经忘记了这一点,但我没有忘记。我又看到了自己,老了几岁。我和另一个孩子在花园里玩。一个女孩从门外经过。“玛米,”她向我的同伴喊道。“如果我是你,我就不会跟苏说话。她妈妈是中国人。”

“我不在乎,”我旁边那个小家伙回答说。然后对我说:“即使你妈妈是中国人,我也喜欢你胜过喜欢安妮。”

“但我不喜欢你,”我回答,背对着她。这是我第一次故意撒谎。

我正在参加一个儿童聚会,是一位印度军官的妻子举办的,他的孩子是我的同学。我只有六岁,但已经上了一年多的私立学校,已经知道中国是一个野蛮的国家,被英国开化了。然而,就目前而言,我还是一个快乐嬉闹的孩子。在座的有不少成年人。一位白发苍苍的老人被女主人叫来找我。他调整了一下眼镜,挑剔地打量着我。“啊,真的!”他惊呼道。“谁第一眼能想到呢?但现在我看到了她和其他孩子的不同。 What a peculiar coloring! Her mother’s eyes and hair and her father’s features, I presume. Very interesting little creature!”

为了检查,我被叫离了赛场。我不会再回去了。那天晚上剩下的时间里,我把自己藏在大厅的门后面,直到回家的时候才露面。

这位老人对隋朝的审视,最好的描述是__________

可能的答案:

仁慈的

评价

拖拉的

公正的

有损人格的

正确答案:

有损人格的

解释

这意味着“拖拉的。缓慢,在这种情况下毫无意义。很明显,他把隋看作一个好奇的对象,而不是一个人,甚至把她看作一个“生物”,他肯定不是仁慈的,他是在贬低她。因为他的评论显示出偏见,他不是“公正的”,因为他没有试图评估她的价值,他不是“评价”。

例子问题1:文学小说段落的主旨、主题和目的分析

问题1-7请参考下面的文章,这篇文章改编自三人同舟(更别提那条狗了), 1889年,作者杰罗姆。

我们一共有四个人,乔治,威廉·塞缪尔·哈里斯,我,还有“元帅”。我们坐在我的房间里,抽烟,谈论我们有多糟糕——当然,我是指从医学的角度来说,我们有多糟糕。

我们都感到心烦意乱,为此我们非常紧张。哈里斯说,他有时会一阵一阵地头晕目眩,简直不知道自己在干什么。然后乔治说也有一阵头晕,几乎不知道是什么在干什么。对我来说,是我的肝脏出了问题。我知道是我的肝脏出了问题,因为我刚刚读到一份肝脏药专利说明书,上面详细列出了各种症状,一个人可以通过这些症状来判断他的肝脏什么时候出了问题。我都有。

这是一件非常不寻常的事情,但我每次读到专利药品广告时,都会不由自主地得出这样的结论:我患的是其中最致命的一种疾病。在每一个病例中,诊断似乎都与我所感受到的所有感觉完全一致。

我记得有一天我到大英博物馆去研究一种小病的治疗方法,我得了一种病,我想是花粉热。我把书拿下来,把我想读的都读了一遍。然后,我不假思索地翻了翻书页,开始懒洋洋地研究疾病。我忘了我第一次得的是哪一种犬瘟热症——我知道是一种可怕的、毁灭性的瘟疫——我还没把“先兆症状”清单看完一半,我就意识到我确实得了这种病。

我坐了一会儿,吓呆了。然后,在绝望的无精打采中,我又翻起书来。我发现自己得了伤寒——读了伤寒的症状——发现自己得了伤寒,一定在不知不觉中得了好几个月了——我很想知道自己还得了什么病;我翻出了《圣维图斯舞曲》——不出所料,发现我也有这种病——开始对我的病情感兴趣,决定把它从头到尾翻一遍,于是就按字母顺序开始研究疟疾,得知我患了疟疾,病得很厉害,再过两个星期左右,急性期就要开始了。我如释重负地发现,布莱特氏病只是改良过的,就这一点而言,我可能还能活好几年。我得过霍乱,并发症很严重;我似乎生来就患有白喉。我认真地读了26封信,唯一能断定我没有得的病是佣人膝病。

一开始我觉得很受伤;这似乎是一种轻视。为什么我没有得到女佣的膝盖?为什么会有这种令人反感的保留?然而,过了一段时间,人们不再那么贪婪了。我回想起药理学上所有的病我都有,我变得不那么自私了,决心不要女佣的膝盖。看来,痛风已经到了最严重的阶段,在我不知不觉中攫住了我。和酵素病显然是我从小就受的病。酵素作用后再也没有病了,所以我断定我没有别的毛病了。

文章主要描述叙述者如何__________

可能的答案:

他通过抱怨和朋友建立联系

是医学上的怪事吗同时患有各种已知疾病

经常感到紧张和头晕

想象他几乎患有所有他读过的病症描述

正确答案:

想象他几乎患有所有他读过的病症描述

解释

叙述者并不是真的患有他所描述的每一种疾病。第三段的“似乎在每一种情况下”和“显然”这样的词给读者提供了线索。虽然他确实提到了自己感到紧张和头晕,并向朋友抱怨自己的肝脏,但这些细节并不是文章的主要焦点。

示例问题7:理解文学小说段落的内容

这个习题集的问题都是基于下面的文章,摘录自远大前程》,查尔斯·狄更斯著:

郝薇香小姐招呼她走过去,从桌上拿起一颗宝石,在她美丽年轻的胸前和漂亮的棕色头发上试用它的效果。“亲爱的,总有一天,你会用得很好的。让我看看你和这个男孩玩牌。”

“有了这个男孩?他只是个普通的苦力孩子!”

我想我无意中听到郝薇香小姐回答——只是似乎不大可能——“怎么样?你会伤透他的心的。”

“你玩什么,孩子?”艾丝黛拉极其轻蔑地问我。

“除了乞丐,我的邻居,小姐。”

“要他当乞丐,”郝薇香小姐对艾丝黛拉说。于是我们坐下来打牌。

那时我才开始明白,房间里的一切,像表和钟一样,很久以前就停止了。我注意到郝薇香小姐把珠宝放在她拿起它的地方。艾丝黛拉发牌的时候,我又瞥了一眼梳妆台上,看到上面的鞋子,曾经是白的,现在是黄的,从来没有穿过。我低头看了看没穿鞋的那只脚,看到上面的丝袜,从前是白的,现在是黄的,已经被踩破了。如果没有这一切的束缚,没有这一切苍白腐朽的东西的静止不动,即使是在那塌陷的形体上的枯萎的新娘礼服也不会看起来像一件丧服,长长的面纱也不会看起来像一件裹尸布。

我们玩牌的时候,她像死尸一样坐着;她新娘礼服上的花边和装饰,看起来像土纸。那时,我还不知道人们偶尔会发现古代埋葬的尸体,这些尸体在被人看得清清楚楚的那一刻就会化为粉末。不过,我后来常常想,她那样子一定是一见到白天的自然光就会灰飞土灭的样子。

“这孩子,他管那些流氓叫杰克!”在我们第一局比赛结束之前,艾丝黛拉轻蔑地说。“他的手多粗糙啊!”多厚的靴子啊!”

我以前从未想过要为自己的双手感到羞耻;但我开始认为他们是一对非常冷漠的夫妻。她对我的蔑视是如此强烈,以至于感染了我,我也感染了。

她赢了,我发牌。我做错了,这是很自然的,因为我知道她正埋伏着等着我做坏事。她指责我是个笨手笨脚的打工仔。

“你对她只字不提,”郝薇香小姐一边看着一边对我说。“她说你许多坏话,你却只字不提她。你觉得她怎么样?”

“我不喜欢说。”我结结巴巴地说。

“对着我的耳朵说,”郝薇香小姐弯下腰说。

“我想她很骄傲。”我低声回答。

“还有别的事吗?”

“我觉得她很漂亮。”

“还有别的事吗?”

“我认为她非常无礼。”(这时她正带着极度厌恶的神情看着我。)

“还有别的事吗?”

“我想我该回家了。”

“即使她那么漂亮,你也不会再见到她吗?”

“我不敢肯定我是否愿意再见到她,但我现在想回家去。”

“你很快就会走的,”郝薇香小姐大声说。“把游戏玩完。”

除了一开始那奇怪的微笑,我几乎可以肯定郝薇香小姐的脸上是不会笑的。它变成了一种警惕和沉思的表情——很可能是在她周围的一切都变得目瞪口呆的时候——看起来似乎什么也不能再把它抬起来了。她的胸膛垂了下来,所以她弯下腰来;她的声音降低了,所以她说话的声音很低,带着一种死一般的平静。总的说来,她的身体和灵魂,无论里里外外,都被沉重的一击压垮了。

我和艾丝黛拉玩完了这个游戏,她让我一贫如洗。她把牌全赢了以后,就把牌扔在桌上,仿佛她瞧不起这些牌,因为它们是被我赢来的。

“我什么时候能再见到你?”郝薇香小姐说。“让我想想。”

我正要提醒她今天是星期三,她却像往常一样不耐烦地摆动右手的手指,阻止了我。

“有,有!我对一周的日子一无所知;我对一年中的几个星期一无所知。六天后再来。你听说了吗?”

“是的,女士。”

“艾丝黛拉,把他弄下来。让他吃点东西,让他在吃饭的时候四处走走,看看周围。去,皮普。”

我跟着蜡烛往下走,就像我跟着蜡烛向上走一样,她把蜡烛放在我们发现它的地方。在她打开侧门之前,我想也没想,就以为一定是晚上了。日光的强烈照射使我十分困惑,使我觉得自己仿佛在那陌生房间的烛光中呆了好几个小时。

“你得在这儿等着,孩子,”艾丝黛拉说;然后消失了,关上了门。

我趁着独自一人在院子里的机会,看看自己粗糙的手和普通的靴子。我对那些配件的看法并不好。它们以前从未困扰过我,但现在却像庸俗的附属物一样困扰着我。我决定问问乔,他为什么要教我称那些图片卡片为“杰克”,而这应该被称为“无赖”。我真希望乔能受到更文雅的教养,那样我也会这样。

作者描述他的靴子和扑克牌知识的目的是什么?

可能的答案:

来说明他的工作

举出一些他以前不知道,但在当天的事情发生后却羞于启齿的例子

为他输掉和艾丝黛拉的比赛提供理由

作者对鞋子和扑克牌有着浓厚的兴趣

以显示他们是下层阶级

正确答案:

举出一些他以前不知道,但在当天的事情发生后却羞于启齿的例子

解释

它介绍了叙述者在遇到艾丝黛拉之前从未困扰过的事情,但之后开始困扰。

例子问题1:文学小说段落的主旨、主题和目的分析

改编自《姐妹们》都柏林人詹姆斯·乔伊斯(1914)

这一次他没有希望了,这是第三次中风了。夜复一夜,我经过这所房子(正是放假的时候),仔细观察着那扇亮着灯的方形窗户。夜复一夜,我发现它也以同样的方式亮着,微弱而均匀。我想,如果他死了,我就能在黑暗的百叶窗上看到蜡烛的影子,因为我知道在一具尸体的头上一定要点两支蜡烛。他常对我说:“我活不久了。”我认为他的话是无意义的。现在我知道这是真的了。每天晚上,当我凝视着窗户时,我轻声对自己说“瘫痪”这个词。它在我的耳朵里听起来总是很奇怪,就像欧几里得圣经里的“gnomon”和《教义问答》里的“simony”。但现在我听起来像是某种邪恶罪恶的生物的名字。它使我充满了恐惧,但我渴望靠近它,看看它那致命的工作。

我下楼吃晚饭时,老科特正坐在火炉边抽烟。我姨婆给我舀饭吃的时候,他说,好像又回到他以前说过的话上去似的:

“不,我不会说他完全是……但是有些奇怪的地方……他身上有一种离奇的东西。我来告诉你我的意见……”

他开始吸起烟斗来,无疑是在盘算着自己的意见。烦人的老傻瓜!我们刚认识他的时候,他很有趣,常说昏倒和虫子,但我很快就厌倦了他和他那没完没了的关于酒厂的故事。

“我对此有自己的看法,”他说。“我想那是其中之一……特殊情况……但这很难说……”

他又抽起烟斗来,没有告诉我们他的理论。叔叔见我目不转睛,就对我说:

“那么,你的老朋友走了,你会很难过的。”

“谁?”我说。

“父亲弗林。”

“他死了吗?”

“科特先生刚才已经告诉我们了。他从房子旁边经过。”

我知道我正在接受观察,所以我继续吃,就好像我对这个消息不感兴趣一样。我叔叔向老科特解释道。

“这个年轻人和他是好朋友。请注意,这老家伙教了他很多东西;他们说他有一个伟大的愿望。”

“上帝怜悯他的灵魂吧,”姨婆虔诚地说。

老科特看了我一会儿。我觉得他那双黑亮的小眼睛正在打量我,但我从盘子上抬起头来也不能使他满意。他又拿起烟斗,最后粗鲁地朝炉栅吐了口唾沫。

叙述者对弗林神父去世的消息有何反应?

可能的答案:

叙述者隐藏了他对弗林神父之死的情绪。

他流泪公开。

他既害怕又好奇。

他担心自己的生命安全。

他公开表示震惊。

正确答案:

叙述者隐藏了他对弗林神父之死的情绪。

解释

当叙述者第一次被告知弗林神父的死讯时,他克制着自己的反应:“我知道我被观察了,所以我继续吃东西,就好像这个消息对我不感兴趣一样,”他在第12段说。在文章的最后一段,他写道,“老科特看了我一会儿。我觉得他那双黑亮的小眼睛正在打量我,但我从盘子上抬起头来也不能使他满意。”根据这些引语,我们可以看出叙述者隐藏了他对弗林神父之死的情绪。其他选项都没有得到文章的支持;“他既害怕又好奇”可以描述叙述者对垂死之人瘫痪的反应,但不能描述他听到弗林神父去世的消息时的反应。

例子问题1:文学小说段落的主旨、主题和目的分析

改编自《姐妹们》都柏林人詹姆斯·乔伊斯(1914)

这一次他没有希望了,这是第三次中风了。夜复一夜,我经过这所房子(正是放假的时候),仔细观察着那扇亮着灯的方形窗户。夜复一夜,我发现它也以同样的方式亮着,微弱而均匀。我想,如果他死了,我就能在黑暗的百叶窗上看到蜡烛的影子,因为我知道在一具尸体的头上一定要点两支蜡烛。他常对我说:“我活不久了。”我认为他的话是无意义的。现在我知道这是真的了。每天晚上,当我凝视着窗户时,我轻声对自己说“瘫痪”这个词。它在我的耳朵里听起来总是很奇怪,就像欧几里得圣经里的“gnomon”和《教义问答》里的“simony”。但现在我听起来像是某种邪恶罪恶的生物的名字。它使我充满了恐惧,但我渴望靠近它,看看它那致命的工作。

我下楼吃晚饭时,老科特正坐在火炉边抽烟。我姨婆给我舀饭吃的时候,他说,好像又回到他以前说过的话上去似的:

“不,我不会说他完全是……但是有些奇怪的地方……他身上有一种离奇的东西。我来告诉你我的意见……”

他开始吸起烟斗来,无疑是在盘算着自己的意见。烦人的老傻瓜!我们刚认识他的时候,他很有趣,常说昏倒和虫子,但我很快就厌倦了他和他那没完没了的关于酒厂的故事。

“我对此有自己的看法,”他说。“我想那是其中之一……特殊情况……但这很难说……”

他又抽起烟斗来,没有告诉我们他的理论。叔叔见我目不转睛,就对我说:

“那么,你的老朋友走了,你会很难过的。”

“谁?”我说。

“父亲弗林。”

“他死了吗?”

“科特先生刚才已经告诉我们了。他从房子旁边经过。”

我知道我正在接受观察,所以我继续吃,就好像我对这个消息不感兴趣一样。我叔叔向老科特解释道。

“这个年轻人和他是好朋友。请注意,这老家伙教了他很多东西;他们说他有一个伟大的愿望。”

“上帝怜悯他的灵魂吧,”姨婆虔诚地说。

老科特看了我一会儿。我觉得他那双黑亮的小眼睛正在打量我,但我从盘子上抬起头来也不能使他满意。他又拿起烟斗,最后粗鲁地朝炉栅吐了口唾沫。

老科特和叙述者之间的关系可以被描述为__________

可能的答案:

一种相互赞赏的感觉

有竞争力的

亲切的和好玩的

公开的腐蚀性

礼貌但紧张

正确答案:

礼貌但紧张

解释

关于叙述者如何与老科特互动,这篇文章告诉了我们什么?我们知道,当老科特没能完成第二到第五段的句子时,叙述者会对他感到沮丧:“讨厌的老傻瓜!我们刚认识他的时候,他很有趣,常说昏倒和虫子,但我很快就厌倦了他和他没完没了的关于酒厂的故事。”我们还知道,叙述者有意不回应老科特带来的弗林神父去世的消息,在第十二段,他说,“我知道我被观察了,所以我继续吃,好像这个消息对我不感兴趣。”我们可以看到老科特在文章的最后一段对叙述者缺乏反应的反应:“老科特看了我一会儿。我觉得他那双黑亮的小眼睛正在打量我,但我从盘子上抬起头来也不能使他满意。他又拿起烟斗,最后粗鲁地朝炉栅吐了口唾沫。”

老科特和叙述者显然对彼此并不友好,所以我们可以去掉“相互钦佩的一个”和“亲切而俏趣的一个”这两个选项。这就给我们留下了三种可能的答案:“竞争”、“公开刻薄”和“礼貌但紧张”。文章中没有任何东西表明这两个汉字是竞争的,所以我们可以排除这个答案。至于在“公开的刻薄”和“礼貌但紧张”之间选择,叙述者从来没有口头侮辱老科特——他告诉读者老科特是一个“令人讨厌的老傻瓜”,但老科特说话时他什么也没说。同样地,Old Cotter最具对抗性的行为是“粗鲁地(向格栅)吐痰”;他从不公开对抗叙述者。这两个角色之间的紧张关系隐藏在场景行动的表面之下,所以最好的回答选择是“礼貌但紧张”。

例子问题1:文学小说段落的主旨、主题和目的分析

改编自《姐妹们》都柏林人詹姆斯·乔伊斯(1914)

这一次他没有希望了,这是第三次中风了。夜复一夜,我经过这所房子(正是放假的时候),仔细观察着那扇亮着灯的方形窗户。夜复一夜,我发现它也以同样的方式亮着,微弱而均匀。我想,如果他死了,我就能在黑暗的百叶窗上看到蜡烛的影子,因为我知道在一具尸体的头上一定要点两支蜡烛。他常对我说:“我活不久了。”我认为他的话是无意义的。现在我知道这是真的了。每天晚上,当我凝视着窗户时,我轻声对自己说“瘫痪”这个词。它在我的耳朵里听起来总是很奇怪,就像欧几里得圣经里的“gnomon”和《教义问答》里的“simony”。但现在我听起来像是某种邪恶罪恶的生物的名字。它使我充满了恐惧,但我渴望靠近它,看看它那致命的工作。

我下楼吃晚饭时,老科特正坐在火炉边抽烟。我姨婆给我舀饭吃的时候,他说,好像又回到他以前说过的话上去似的:

“不,我不会说他完全是……但是有些奇怪的地方……他身上有一种离奇的东西。我来告诉你我的意见……”

他开始吸起烟斗来,无疑是在盘算着自己的意见。烦人的老傻瓜!我们刚认识他的时候,他很有趣,常说昏倒和虫子,但我很快就厌倦了他和他那没完没了的关于酒厂的故事。

“我对此有自己的看法,”他说。“我想那是其中之一……特殊情况……但这很难说……”

他又抽起烟斗来,没有告诉我们他的理论。叔叔见我目不转睛,就对我说:

“那么,你的老朋友走了,你会很难过的。”

“谁?”我说。

“父亲弗林。”

“他死了吗?”

“科特先生刚才已经告诉我们了。他从房子旁边经过。”

我知道我正在接受观察,所以我继续吃,就好像我对这个消息不感兴趣一样。我叔叔向老科特解释道。

“这个年轻人和他是好朋友。请注意,这老家伙教了他很多东西;他们说他有一个伟大的愿望。”

“上帝怜悯他的灵魂吧,”姨婆虔诚地说。

老科特看了我一会儿。我觉得他那双黑亮的小眼睛正在打量我,但我从盘子上抬起头来也不能使他满意。他又拿起烟斗,最后粗鲁地朝炉栅吐了口唾沫。

第三次中风对第一段中描述的垂死的人有什么影响?

可能的答案:

这使他聋了。

这使他失忆了。

这导致他部分或完全无法移动。

它蒙蔽了他的双眼。

这使他无法在不生病的情况下进食。

正确答案:

这导致他部分或完全无法移动。

解释

我们可以推断,这个垂死的人瘫痪了,因为叙述者在第一段结尾对瘫痪的讨论。既然瘫痪被定义为部分或完全不能移动的状态“这导致他部分或完全无法移动”是正确答案。文章中没有提到其他选项。

←之前 1 3. 4 5 6 7 8 9 ... 23 24
大学导师的学习工具