改编自《美国奴隶弗雷德里克·道格拉斯的一生》弗雷德里克·道格拉斯(1845)著。
那些被选中去大宅农场领取自己和其他奴隶每月津贴的奴隶们特别热情。在他们的旅途中,他们会让周围几英里的茂密的老树林回荡着他们狂野的歌声,同时流露出最高的喜悦和最深的悲伤。[…]
当我还是个奴隶的时候,我并不理解那些粗鲁而显然语无伦次的歌曲的深层含义。我是圈子里的我自己;以致我所看见所听见的,不像外人所看见所听见的。他们讲述了一个我当时完全无法理解的悲惨故事。它们是响亮、悠长、深沉的音调;他们低声诉说着那些因极度痛苦而沸腾的灵魂的祈祷和抱怨。每一个音调都是反对奴隶制的见证,都是向上帝祈求从枷锁中解脱出来。听到这些狂野的音符,我的精神总是很低落,充满了难以言喻的悲伤。我经常发现自己在听他们的时候会流泪。即使到现在,只要一想起那些歌,我就感到难受; and while I am writing these lines, an expression of feeling has already found its way down my cheek. To those songs I trace my first glimmering conception of the dehumanizing character of slavery. I can never get rid of that conception. Those songs still follow me, to deepen my hatred of slavery, and quicken my sympathies for my brethren in bonds. If any one wishes to be impressed with the soul-killing effects of slavery, let him go to Colonel Lloyd's plantation, and, on allowance-day, place himself in the deep pine woods, and there let him, in silence, analyze the sounds that shall pass through the chambers of his soul,--and if he is not thus impressed, it will only be because "there is no flesh in his obdurate heart."
自从我来到北方,我经常感到非常惊讶,发现人们可以把奴隶之间的歌声作为他们满足和幸福的证据。没有比这更大的错误了。奴隶在最不快乐的时候唱得最多。奴隶的歌声,反映他心中的忧伤;他因此而感到宽慰,就像一颗痛苦的心因眼泪而感到宽慰一样。至少,这是我的经验。我常常用歌声来淹没我的悲伤,却很少表达我的快乐。在我被奴役的时候,为欢乐而哭泣,为欢乐而歌唱,这对我来说同样是罕见的。一个被遗弃在荒岛上的人的歌声可以被看作是满足和幸福的证据,就像奴隶的歌声一样;两者的歌声都是由同一种情感所激发的。
作者比较了以下哪一种奴隶在唱歌时可能感受到的感受?