文学:语境,说话者和收件人:散文

学习SAT II文学的概念,示例问题和解释

大学导师应用商店 大学导师安卓商店

例子问题

←之前 1

示例问题161:内容

这段话改编自弗雷德里克·道格拉斯的《重建》(1866)

在这里,我们不试图解决这个形而上学的、多少带有神学色彩的问题(关于这个问题已经说了很多,也写了很多),即一次加入联邦是否意味着永远留在联邦——这符合“一劳永逸”的公式——但从常识来看,显而易见的是,从法律角度来看,反叛的各州今天所处的位置,正是它们精疲力竭、被打败、被征服、无力地倒在联邦当局脚下时的位置。他们的州政府被推翻,叛乱领袖的生命和财产被没收。在重建这些支离破碎和被推翻的国家的制度时,国会应该从零开始,把它做得干干净净。

不要有任何犹豫。在国会缺席的情况下,为了邪恶的目的匆匆成立了非法的、一边倒的、虚伪的政府,如果对这些政府作出任何解释,那将是对一位失败的、背信弃义的总统的怯懦顺从。这些假造的政府从来没有服从过人民,而且根据总统的命令,有四百万忠诚的人民被排除在政府之外。现在,这些假造的政府应该按照它们的真实性质,被当作骗局和强加的东西来对待,取而代之的是真正合法的政府,忠诚的人,无论黑人还是白人,都应该参加这个政府的组建。

然而,指出应采取的确切步骤和应采用的手段不在本文的讨论范围之内。比起这些,人们更关心的是要达到的宏伟目标。他们要求进行重建,以结束最近叛乱各州目前的无政府状态,在这些州,可怕的谋杀和大规模屠杀就在联邦士兵面前发生。他们要求做的可怕的事必须停止。他们希望重建能够保护忠诚的人,无论是黑人还是白人,保护他们的人身和财产;这样一个将使北方的工业、北方的资本和北方的文明流入南方,使一个来自新英格兰的人在卡罗莱纳像在共和国的其他地方一样自在。中国的墙现在是不能容忍的。南方必须向法律和自由开放,本届国会是完成这项重要工作的依靠。

下列哪项描述了道格拉斯对在反叛地区建立的政府的感受?

可能的答案:

合群性

鄙视

狂热

解雇

悲哀

正确答案:

鄙视

解释

注意第二段中用来描述叛乱期间建立的政府的形容词。道格拉斯称其为“非法的”、“片面的”和“虚假的”。他不仅仅是在表达对这些政府的厌恶或厌恶。他完全蔑视他们。事实上,他说任何尊重这些政府的总统都是懦夫和奸诈者!

问题1:语境、说话者和收件人:散文

改编自科德角亨利·大卫·梭罗(1865)

波士顿、纽约、费城、查尔斯顿、新奥尔良和其他地方,都是伸入海的码头的名字(周围是商人的商店和住所),是收货和卸货的好地方(让其他地方的产品着陆,装载我们自己的出口产品)。我看到了许多木桶和无花果桶,一堆堆做伞棍的木头,大块的花岗岩和冰块,成堆的货物,以及包装和运输的工具,许多包装纸和麻线,许多板条箱、大桶和卡车,这就是波士顿。桶越多,波士顿就越多。博物馆、科学学会和图书馆都是偶然出现的。他们聚集在沙滩周围,以节省运输。码头的船工、海关的官员、穷困潦倒的诗人,都在酒桶里寻找发财的机会。他们的讲堂也好,也好,布道也好,博士也好,这些也都是偶然的,公共场所总是微不足道的....

那年十月,我们到达波士顿的时候,我的鞋里还有一勺普罗温斯敦的沙子,到了康科德,我的鞋里还剩下一些沙子,可以给我的书页撒好几天的沙。在那之后的一个星期里,我似乎听到了大海的咆哮,仿佛我住在一个贝壳里。

我所描述的这些地方,在我的同乡看来,也许是陌生而遥远的,的确,从波士顿到普罗温斯敦的距离,是从英国到法国的两倍;然而,跨进车厢,在六个小时之内,你就可以站在那四块木板上,看到那个据说是戈斯诺德发现的海角,而我对它的描述却很拙劣。如果我第一次告诉你们的时候你们就出发的话,你们就会在沙滩上看到我们的足迹,还很清晰,从Nauset Lights一直延伸到Race Point,大约有三十英里。因为我们每走一步都在海角留下了印记,虽然我们没有意识到这一点,虽然我们的叙述可能没有在你们的脑海里留下任何印象。但是我们的账户是什么呢?这里没有咆哮,没有海滩上的鸟儿,没有拖布。

在第一段中,作者对波士顿的印象可以概括为___________________

可能的答案:

宁静的海滨小镇

经济萧条地区

一个充满艺术和文化的知性之地

一个贸易和工业繁忙的地方

放荡和罪恶的地方

正确答案:

一个贸易和工业繁忙的地方

解释

这个问题要求你解读作者对波士顿的描述。第一段由细节组成,给人一种繁忙的贸易和工业场所的印象。作者说,“越多的桶,越有波士顿”,表明他将波士顿与它的贸易和工业等同起来。既然他说“博物馆、科学协会和图书馆都是偶然的”,那么说他认为波士顿是一个充满智慧和文化的地方是不正确的。他将波士顿描述为一个繁忙的港口城市,而不是一个安静的沿海城市。这种对快速贸易节奏的描述并没有给人一种经济萧条的印象,而是经济成功的印象。作者也没有提到罪恶和放荡,而是把重点放在经济因素上。

问题1:语境、说话者和收件人:散文

……痛苦是一个很长的时刻。我们不能用季节来划分它。我们只能记录它的情绪,并记录它们的回归。对我们来说,时间本身并没有进步。它旋转。它似乎围绕着一个痛苦的中心。生活的每一种情况都是按照一种一成不变的模式来安排的,所以我们吃喝、躺下、祈祷,或者至少是跪着祈祷,都是按照一个铁公式的不可改变的规律来安排的。这种不可改变的性质,使每一个可怕的日子都像它的兄弟一样,在最细微的细节上,似乎与那些外部力量联系在一起,而这些外部力量的存在的本质就是不断变化。关于播种和收获的时间,关于弯着腰收割玉米的收割者,关于穿过葡萄藤的采摘者,关于因碎花而变成白色的果园草地,关于散落在地上的果实,我们一无所知,也不可能一无所知。

对我们来说,只有一个季节,那就是悲伤的季节。太阳和月亮似乎都离我们而去了。外面,天可能是蓝色和金色的,但从那扇小铁窗的厚蒙玻璃里透进来的光线却是灰暗而吝啬的。一个人的牢房里总是一片朦胧,正如他的心里总是一片朦胧一样。在思想的领域里,正如在时间的领域里一样,不再有运动。你自己早已忘记的事情,或者很容易忘记的事情,现在正在我身上发生,明天还会在我身上发生。记住这一点,你就能理解我为什么写作,为什么以这种方式写作. . . .

(1897)

从第二段的末尾,很明显收信人是_________________

可能的答案:

一个很久以前经历过类似事情的人

非特定受众

旧情人

一个演讲者从未见过的人

一个从未受过苦的人

正确答案:

一个很久以前经历过类似事情的人

解释

要理解这篇文章的收件人是谁,这句话是必不可少的:“你个人早已忘记的,或者很容易忘记的事情,现在正在我身上发生,明天还会再次发生。”仅从这一点,就可以推断出作者是写给某个特定的人(而不是普通读者),而且是他以前见过的人。从这句话和后面的句子中,我们也可以得出这样的结论:收信人在很久以前经历过类似于说话人现在经历的事情。

节选自奥斯卡·王尔德的De Profundis(1897)。

问题1:语境、说话者和收件人:散文

改编自来自地下的笔记(1864)白夜和其他故事陀思妥耶夫斯基(1919,译)加内特)

“哈!哈!哈!但你知道在现实中没有选择,说你喜欢的,”你会笑着插嘴。“到目前为止,科学已经成功地分析了人类,我们已经知道,选择和所谓的意志自由只不过是——”

别动,先生们,我本来想先说的。我承认,我当时相当害怕。我只是想说魔鬼只知道选择取决于什么,也许这是一件很好的事情,但我想起了科学的教学…把自己拉了起来。你已经开始着手了。的确,如果有一天真的发现了一个公式,可以解释我们所有的欲望和任性——也就是说,可以解释它们依赖于什么,它们是根据什么规律产生的,它们是如何发展的,它们在这种情况下的目的是什么,在另一种情况下的目的是什么,等等,这是一个真正的数学公式——那么,很可能,人类会立即停止感觉欲望,事实上,他肯定会停止感觉欲望。因为谁愿意按照规则来选择呢?此外,他会立刻从一个人变成一个器官或类似的东西;因为一个没有欲望、没有自由意志、没有选择的人,如果不是器官中的一个器官,那他又是什么呢?你觉得呢? Let us reckon the chances—can such a thing happen or not?

“嗯!”你决定了。我们的选择通常是错误的,因为我们对自己的优势有错误的看法。我们有时会选择毫无意义的废话,因为在我们的愚蠢中,我们看到了获得所谓利益的最简单方法。但是,当所有这些都被解释并写在纸上时(这是完全可能的,因为认为某些自然法则人类永远不会理解是可鄙和愚蠢的),那么所谓的欲望当然将不复存在。因为如果一种欲望与理性发生冲突,那么我们将理性而不是欲望,因为不可能保持我们的理性在我们的欲望中是毫无意义的,这样就不可能有意识地违背理性和欲望而伤害我们自己。因为所有的选择和推理都是可以计算出来的——因为总有一天会发现我们所谓的自由意志的规律——所以,开玩笑地说,也许有一天会有一个由它们构成的类似桌子的东西,这样我们就可以真正地根据它来选择了。例如,如果有一天他们计算并向我证明,我之所以对某人嗤之以鼻,是因为我忍不住对他嗤之以鼻,而且我不得不这样做,那么我还有什么自由,尤其是如果我是一个有学问的人,并且在某个地方获得了学位的话?这样,我就能提前计算出我三十年的生活了。简而言之,如果这件事能安排好,我们就没有什么事可做了;无论如何,我们必须理解这一点。 And, in fact, we ought unwearyingly to repeat to ourselves that at such and such a time and in such and such circumstances nature does not ask our leave; that we have got to take her as she is and not fashion her to suit our fancy, and if we really aspire to formulas and tables of rules, and well, even . . . to the chemical retort, there's no help for it, we must accept the retort too, or else it will be accepted without our consent. . . ."

下列哪项最能描述说话人?

可能的答案:

愤世嫉俗的

快乐的

抑郁

聪明的

正确答案:

愤世嫉俗的

解释

说话者一开始就笑着谈论文章中正在讨论的重要问题。在整篇文章中,他对如此深刻而重要的人类问题表现得非常轻松,似乎意识到他的观点对人类的情感是震惊的。这确实显示出他对对话者的某种蔑视。因此,公平地说,他是一个愤世嫉俗的人——在这个词的延伸意义上,这将意味着嘲弄的或轻蔑的。这个选项至少比提供的其他选项要好。

问题2:语境、说话者和收件人:散文

改编自来自地下的笔记(1864)白夜和其他故事陀思妥耶夫斯基(1919,译)加内特)

“哈!哈!哈!但你知道在现实中没有选择,说你喜欢的,”你会笑着插嘴。“到目前为止,科学已经成功地分析了人类,我们已经知道,选择和所谓的意志自由只不过是——”

别动,先生们,我本来想先说的。我承认,我当时相当害怕。我只是想说魔鬼只知道选择取决于什么,也许这是一件很好的事情,但我想起了科学的教学…把自己拉了起来。你已经开始着手了。的确,如果有一天真的发现了一个公式,可以解释我们所有的欲望和任性——也就是说,可以解释它们依赖于什么,它们是根据什么规律产生的,它们是如何发展的,它们在这种情况下的目的是什么,在另一种情况下的目的是什么,等等,这是一个真正的数学公式——那么,很可能,人类会立即停止感觉欲望,事实上,他肯定会停止感觉欲望。因为谁愿意按照规则来选择呢?此外,他会立刻从一个人变成一个器官或类似的东西;因为一个没有欲望、没有自由意志、没有选择的人,如果不是器官中的一个器官,那他又是什么呢?你觉得呢? Let us reckon the chances—can such a thing happen or not?

“嗯!”你决定了。我们的选择通常是错误的,因为我们对自己的优势有错误的看法。我们有时会选择毫无意义的废话,因为在我们的愚蠢中,我们看到了获得所谓利益的最简单方法。但是,当所有这些都被解释并写在纸上时(这是完全可能的,因为认为某些自然法则人类永远不会理解是可鄙和愚蠢的),那么所谓的欲望当然将不复存在。因为如果一种欲望与理性发生冲突,那么我们将理性而不是欲望,因为不可能保持我们的理性在我们的欲望中是毫无意义的,这样就不可能有意识地违背理性和欲望而伤害我们自己。因为所有的选择和推理都是可以计算出来的——因为总有一天会发现我们所谓的自由意志的规律——所以,开玩笑地说,也许有一天会有一个由它们构成的类似桌子的东西,这样我们就可以真正地根据它来选择了。例如,如果有一天他们计算并向我证明,我之所以对某人嗤之以鼻,是因为我忍不住对他嗤之以鼻,而且我不得不这样做,那么我还有什么自由,尤其是如果我是一个有学问的人,并且在某个地方获得了学位的话?这样,我就能提前计算出我三十年的生活了。简而言之,如果这件事能安排好,我们就没有什么事可做了;无论如何,我们必须理解这一点。 And, in fact, we ought unwearyingly to repeat to ourselves that at such and such a time and in such and such circumstances nature does not ask our leave; that we have got to take her as she is and not fashion her to suit our fancy, and if we really aspire to formulas and tables of rules, and well, even . . . to the chemical retort, there's no help for it, we must accept the retort too, or else it will be accepted without our consent. . . ."

总之,说话者在这段话中做了什么?

可能的答案:

修辞性地向听众提出立场

面对可怕的前景安慰朋友

含沙射影地说某种前景并不一定会出现

对比两种观点的主张,显示其中一种观点的愚蠢

为某一立场提供严密的科学论据

正确答案:

修辞性地向听众提出立场

解释

在整篇文章中,说话者显然是在进行一种修辞——试图让听众相信他的立场是正确的。证据可以从他一开始轻松的笑声中找到,他诱使他们说,“我承认,我很害怕,”然后试图表现出他是如何得到安慰的。同样地,他把自己和听众放在一起,说:“让我们估计一下机会……”在最后一段,他以一种非常有力的方式阐述了他对这些问题的看法。所有这些细节共同构成了他信仰的一种修辞。很明显,他希望他的听众最终认为他是正确的。

134题:一段内容

这段话改编自弗雷德里克·道格拉斯的《重建》(1866)

在这里,我们不试图解决这个形而上学的、多少带有神学色彩的问题(关于这个问题已经说了很多,也写了很多),即一次加入联邦是否意味着永远留在联邦——这符合“一劳永逸”的公式——但从常识来看,显而易见的是,从法律角度来看,反叛的各州今天所处的位置,正是它们精疲力竭、被打败、被征服、无力地倒在联邦当局脚下时的位置。他们的州政府被推翻,叛乱领袖的生命和财产被没收。在重建这些支离破碎和被推翻的国家的制度时,国会应该从零开始,把它做得干干净净。

不要有任何犹豫。在国会缺席的情况下,为了邪恶的目的匆匆成立了非法的、一边倒的、虚伪的政府,如果对这些政府作出任何解释,那将是对一位失败的、背信弃义的总统的怯懦顺从。这些假造的政府从来没有服从过人民,而且根据总统的命令,有四百万忠诚的人民被排除在政府之外。现在,这些假造的政府应该按照它们的真实性质,被当作骗局和强加的东西来对待,取而代之的是真正合法的政府,忠诚的人,无论黑人还是白人,都应该参加这个政府的组建。

然而,指出应采取的确切步骤和应采用的手段不在本文的讨论范围之内。比起这些,人们更关心的是要达到的宏伟目标。他们要求进行重建,以结束最近叛乱各州目前的无政府状态,在这些州,可怕的谋杀和大规模屠杀就在联邦士兵面前发生。他们要求做的可怕的事必须停止。他们希望重建能够保护忠诚的人,无论是黑人还是白人,保护他们的人身和财产;这样一个将使北方的工业、北方的资本和北方的文明流入南方,使一个来自新英格兰的人在卡罗莱纳像在共和国的其他地方一样自在。中国的墙现在是不能容忍的。南方必须向法律和自由开放,本届国会是完成这项重要工作的依靠。

如何概括这篇文章的目的?

可能的答案:

这是对美国内战后重建问题的实事求是的思考

这是一个无神论者对美国内战后重建问题的看法

它是关于美国内战后重建的各种观点的总结

这些都不是

这是对美国内战后重建问题的详细阐述

正确答案:

这是对美国内战后重建问题的实事求是的思考

解释

这篇文章一开始就声明,它不打算处理“形而上学的”或“有点神学的”问题。重点是,它不打算深入探讨战后重建问题的深层次哲学原因。相反,它处理的是案件的基本事实——实际上,它甚至没有寻求解决所有涉及的实际问题。

问题41:解析短文

改编自一个温和的建议乔纳森·斯威夫特(1729)

这个王国的人口通常被估计为一百五十万人,我估计其中大约有二十万对夫妇的妻子是生育子女的;从这个数字中,我减去有能力抚养自己孩子的三万对夫妇,虽然我认为在目前王国的困境中不会有这么多;但是,如果这样做的话,还会有17万名饲养者。我再减去5万流产的妇女,或者一年内孩子因意外事故或疾病死亡的妇女。每年只有12万贫困家庭的孩子出生。因此,问题是如何抚养和供养这个数目,正如我已经说过的,在目前的情况下,用目前提出的所有方法,这是完全不可能的。因为我们既不能雇用他们从事手工业,也不能雇用他们从事农业;我们既不盖房子(我的意思是在农村),也不耕种土地。在他们六岁以前,他们很少能靠偷窃谋生,除非他们快长大了,虽然我承认他们更早就学会了基本的东西,但在这段时间里,他们只能被适当地看作是见习者,正如我从卡文郡的一位主要绅士那里听说的那样,他向我抗议说,他在六岁以下的时候,从来没有听说过一两个以上的例子。即使是在这个王国里以精湛技艺著称的地方。

我向我们的商人保证,十二岁以前的男孩或女孩是没有销路的商品;即使到了这个年纪,他们也只能换出三镑,或者至多三镑半克朗;这既不能算在父母的账上,也不能算在王国的账上,因为食物和衣服的费用至少是这个价值的四倍。

因此,我现在谨提出我自己的想法,希望不会遭到丝毫反对。

我在伦敦认识的一位非常了解情况的美国人向我保证,一个健康的小孩在一岁时得到很好的照顾,无论是炖的、烤的、烤的还是煮的,都是最美味、最有营养、最有益健康的食物;我毫不怀疑,它同样可以用于炖肉汤或炖肉汤。

因此,我谨恭敬地建议公众考虑,在已经计算出来的十二万个孩子中,有二万个可以留给后代,其中只有四分之一是男孩;这比我们允许的羊、黑牛或猪要多;我的理由是,这些孩子很少是婚姻的产物,这一点我们野蛮人是不太重视的,所以一个男人可以供养四个女人。其余的十万人,在年满一岁时,可通过王国卖给有身份有财产的人;总是劝妈妈在最后一个月里让他们多多吸吮,好让他们长得胖胖的,才能吃上一桌好饭。孩子会在朋友聚会上做两道菜;而当家人单独用餐时,前四分之一或后四分之一会做出合理的菜肴,并在第四天用一点胡椒粉或盐调味会非常好,特别是在冬天。

我估计一个刚出生的孩子体重是12磅,在一个太阳年,如果得到适当的护理,体重会增加到28磅。

我承认这些食物有些贵,因此对于地主来说是非常合适的,因为他们已经吞噬了大部分的父母,似乎对孩子有最好的权利。

这篇文章的主要读者最好被描述为__________

可能的答案:

一群孩子

几位著名诗人

暗指英格兰的统治精英

直接对一小群皇室成员讲话

直接对一个富裕国家讲话

正确答案:

暗指英格兰的统治精英

解释

这篇文章的读者是一个贫穷的国家。斯威夫特直接针对“这个国家”的所有人,而不是特定的专业人士、儿童或该国的领导人。作者直接表示,他的文章是“谦卑地提供[供]公众参考。”“公众”一词的使用,再加上文章的主题,表明这篇文章的目标读者是来自他自己国家的低收入人群。话虽如此,这篇文章的含义是,公众从根本上无力解决所讨论的问题。因此,鉴于这篇讽刺文章的尤文图斯式语气,这篇文章含蓄地针对那些有能力促进变革的人。

问题2:语境、说话者和收件人:散文

“现在,我想要的是事实。只教这些男孩和女孩事实。生活中只需要事实。别的什么都不种,别的什么都根绝。你只能根据事实来形成推理动物的思维,其他任何东西都不会对它们有任何帮助。这是我教育自己孩子的原则,也是我教育这些孩子的原则。坚持事实,先生!”

演讲者、校长和在场的第三个成年人都稍稍向后退去,用眼睛扫视了一下摆放整齐的小容器的斜面,准备让人把大量的事实倒进容器里,直到装满为止。

根据第一段,说话人是什么样的人?

可能的答案:

享乐主义者

学究

浅薄的

牧师

正确答案:

学究

解释

学究是一个坚持规则、精确和教育成就的人,而这正是这位演讲者。享乐主义者是追求快乐的人,业余爱好者是艺术的业余实践者。牧师是指宗教牧师,而狂热爱好者是指狂热的爱好者或鉴赏家。这些选项都不能准确地描述说话人。

改编自查尔斯·狄更斯的一段话困难时期(1854)

问题3:语境、说话者和收件人:散文

太太,你收到这封信以后,不要担心这封信里会重复你昨天晚上使你十分厌恶的那些情意,或者重新提出那些要求。我写这封信,并不想让你难过,也不想贬低自己,因为我的愿望是为了你俩的幸福,不能忘记得太早。如果不是我的性格要求我写这封信并把它读出来的话,我就不必费那么大的劲来写这封信了。因此,请原谅我冒昧地请求您注意;我知道你的感情是不情愿的,但是我要求你公正地对待我。

太太,这是我们一起经历过的每一件事的忠实叙述;如果你不完全认为我说的是假话,我希望从今以后你能原谅我对韦翰先生的残忍。我不知道他是用什么手段,用什么谎言来欺骗你的;但他的成功或许并不令人惊讶。你以前对这两件事都一无所知,所以你不可能察觉,也不可能怀疑。你可能想知道为什么昨晚没有告诉你这一切。但当时我还不能完全控制自己,不知道什么是可以或应该透露的。这里所说的每一件事都是真实的,我可以特别请求费茨威廉上校作证,因为我们关系密切,一直很亲密,更因为他是我父亲遗嘱的执行人之一,他对这些事情的每一个细节都是了解的。如果你的憎恶应该让我的你的断言毫无价值,你不能因为同样的原因而不向我表妹吐露真情;为了有可能同他商量一下,我将设法找个机会在明天上午把这封信交给你。我只想补充一句,上帝保佑你。

(1813)

从文章中可以推断出说话者___________________

可能的答案:

从未见过收信人本人

要和收信人结婚吗

关心收信人对他的看法

认识收信人很长时间了

同意收信人对大多数事情的看法

正确答案:

关心收信人对他的看法

解释

从文章中可以清楚地看出,说话者“关心收信人对他的看法”。在第一段中,说话者写道,他的“性格”要求他写这封信。也就是说,他试图向收件人传达他作为一个人的道德地位。在这段节选的第二段中,他恳求收信人“宣告(他)无罪……"残忍"这种特质在收信人眼里会给他留下很不好的印象,不管收信人是谁。从这些线索中我们可以得出结论,讲话者实际上非常关心读这封信的人对他的看法。

改编自傲慢与偏见简·奥斯汀(1813)著。

问题4:语境、说话者和收件人:散文

太太,你收到这封信以后,不要担心这封信里会重复你昨天晚上使你十分厌恶的那些情意,或者重新提出那些要求。我写这封信,并不想让你难过,也不想贬低自己,因为我的愿望是为了你俩的幸福,不能忘记得太早。如果不是我的性格要求我写这封信并把它读出来的话,我就不必费那么大的劲来写这封信了。因此,请原谅我冒昧地请求您注意;我知道你的感情是不情愿的,但是我要求你公正地对待我。

太太,这是我们一起经历过的每一件事的忠实叙述;如果你不完全认为我说的是假话,我希望从今以后你能原谅我对韦翰先生的残忍。我不知道他是用什么手段,用什么谎言来欺骗你的;但他的成功或许并不令人惊讶。你以前对这两件事都一无所知,你的能力不可能侦破,你当然也不可能怀疑。你可能想知道为什么昨晚没有告诉你这一切。但当时我还不能完全控制自己,不知道什么是可以或应该透露的。这里所说的每一件事都是真实的,我可以特别请求费茨威廉上校作证,因为我们关系密切,一直很亲密,更因为他是我父亲遗嘱的执行人之一,他对这些事情的每一个细节都是了解的。如果你的憎恶应该让我的你的断言毫无价值,你不能因为同样的原因而不向我表妹吐露真情;为了有可能同他商量一下,我将设法找个机会在明天上午把这封信交给你。我只想补充一句,上帝保佑你。

(1813)

这篇文章的收信人是________________

可能的答案:

被演说者冒犯的人

是费茨威廉上校的亲戚

曾经是演讲者亲密朋友的女人

演讲者的母亲

被演说者冒犯的女人

正确答案:

被演说者冒犯的女人

解释

从这篇文章中提供的信息可以确定,收件人既是一位女性,也是一位说话者在某种程度上冒犯了的人。很明显,收信人是一位女性,因为说话者两次称呼她“madam”——在每段的开头一次。在这两个段落中,说话者写作的语气和内容都清楚地表明,说话者冒犯了这位“女士”。然而,在某些地方,这一点非常明显,比如在第一段的末尾,说话者说女士的“感受……”会不情愿地给予(关注)。”

改编自傲慢与偏见简·奥斯汀(1813)著。

←之前 1
大学导师提供的学习工具