改编自阿尔弗雷德·丁尼生的《小溪》卷五:自然的世界上最好的诗歌(1904)
来自白骨顶和苍鹭出没的地方,
我突然出击,
在蕨类植物中闪闪发光,
沿着山谷斗嘴而下。
我匆匆翻过三十座山,
或者从山脊间滑过,
二十索普,一个小镇,
还有50座桥。
直到最后路过菲利普的农场
加入滔滔江水,
因为人来人往,
但我将永远继续下去。
我在石头路上喋喋不休,
在小调和高音中,
我进入旋涡般的海湾,
我在鹅卵石上咿呀学语。
有许多曲线,我的银行,我烦恼
许多田野和休耕,
和许多童话般的海滨布景
还有柳草和锦葵。
我喋喋不休,滔滔不绝
加入滔滔江水,
因为人来人往,
但我将永远继续下去。
我绕来绕去,进进出出,
这里有一朵花在航行,
到处都是强壮的鳟鱼,
到处都是灰雀,
到处都是泡沫状的薄片
在我的旅途中
用许多银色的水打破
在金色的砾石之上,
一直画下来,然后流动
加入滔滔江水,
因为人来人往,
但我将永远继续下去。
我偷过草坪和草地,
我滑过淡褐色的被子;
我移动了那些可爱的勿忘我
那是为幸福的恋人生长的。
我滑倒,我滑倒,我愁眉苦脸,
在我掠食的燕子中间;
我让被网住的阳光跳舞
靠着我的浅滩。
我在月亮和星星下低语
在荆棘丛生的荒野;
我在木条旁徘徊;
我在我的水芹旁徘徊;
然后我又开始弯曲和流动
加入滔滔江水,
因为人来人往,
但我将永远继续下去。
这首诗主要由重复的“我”和一个动词组成。这种重复有助于诗歌的创作__________.