通过改编自《野性的呼唤杰克·伦敦(1903)
哈尔的鞭子又一次打在狗身上。他们扑到胸前的带子上,把脚埋进厚厚的雪里,匍匐着,使出全身的力气。雪橇像锚一样固定住了。经过两次努力,他们站住了,喘着气。鞭子猛烈地抽打着,这时美塞苔丝又来插话了。她双膝跪在巴克面前,眼里含着泪水,双手搂住他的脖子。
“可怜的,可怜的宝贝们,”她同情地叫道,“你们为什么不使劲拉呢?——这样你就不会挨鞭子了。”巴克不喜欢她,但他感到太痛苦了,无法抗拒她,就把这当作一天痛苦工作的一部分。
一个旁观者刚才咬紧牙关,不愿说出激烈的话来,这时他开口说:
“我倒不在乎你会怎么样,但看在狗的份上,我只想告诉你,你只要把雪橇撬开,对它们就大有帮助了。赛跑运动员被冻得很快。把你的重量都压在右舵杆上,左舵杆上,把它弄出来。”
第三次尝试了,但这一次,哈尔听从了建议,把冻在雪地上的跑步机拔了出来。超载而笨重的雪橇向前冲去,巴克和他的伙伴们在雨点般的打击下疯狂地挣扎着。在前面一百码的地方,小路拐了个弯,陡斜地通到大街上。要使头重脚轻的雪橇保持直立,需要一个有经验的人,而哈尔不是这样的人。当他们在转弯处摇晃时,雪橇翻了过去,一半的货物从松散的系绳中漏了出来。狗从来没有停止过。变轻了的雪橇侧着在他们身后跳着。他们很生气,因为他们受到的虐待和不公平的负载。巴克是激烈的。他开始狂奔,全队都跟着他跑。 Hal cried "Whoa! whoa!" but they gave no heed. He tripped and was pulled off his feet. The capsized sled ground over him, and the dogs dashed on up the street, adding to the gayety of Skaguay as they scattered the remainder of the outfit along its chief thoroughfare.
第一段主要是为了吸引读者______________.