改编自埃德加·爱伦·坡的小说阿瑟·戈登·皮姆的故事(1838)
几个月前,我在南海和其他地方经历了一系列非同寻常的冒险之后(下文将对此作一叙述),回到美国后,一次偶然事件使我结识了弗吉尼亚州里士满的几位先生,他们对我所访问过的地区的一切事情都深感兴趣,并不断敦促我把我的叙述作为一种责任向公众发表。不过,我有几个理由拒绝这样做,其中有些理由纯属私事,与别人无关,只与我自己有关。其他人则不然。
有一件事使我退缩了,那就是,在我离开的大部分时间里,我都没有写日记,我担心我不能仅仅凭记忆写出一篇如此细微而有联系的陈述,使它看起来像它真正拥有的真理,除非我们所有人在详细描述那些对激发想象力有强大影响的事件时,都倾向于自然和不可避免的夸张。
的另一个原因是,自然事件的叙述是非常积极的,不支持我的断言一定必须(除了一个人的证据,和他一个混血儿印度),我只能希望信仰在我的家人,和我的那些朋友,在生活中,信任我veracity-the概率被公众会认为我应该提出的只是一个无耻的和巧妙的小说。然而,我不相信自己的写作能力,这是阻碍我听从导师建议的主要原因之一。
在那些对我的声明表示最感兴趣的先生中,特别是对其中与南极海洋有关的那一部分,有波先生,他最近是《南方文学信使》的编辑,这是一本月刊,由托马斯·w·怀特先生在里士满市出版。除其他外,他强烈建议我立即准备一份关于我所看到和经历的事情的完整报告,并相信公众的精明和常识——他非常有道理地坚持认为,无论我的书仅仅从作者的角度来看是多么粗糙,它的粗俗(如果有的话)将使它更有可能被接受为真理。
尽管如此,我还是没有下定决心照他的建议去做。后来,他发现我对这件事不愿干涉,便建议我允许他根据自己提供的事实,用他自己的话,写一篇关于我早期冒险经历的叙述,并以小说的名义发表在《南方信使》上。我觉得没有人反对,就同意了,只是要求保留我的真名。因此,1837年1月和2月的《信使》上刊登了两期假小说,为了使它确实可以被视为小说,在杂志的目录中,坡先生的名字被加在了文章的后面。
人们接受这一诡计的态度,终于促使我开始定期编纂和出版有关的历险;因为我发现,尽管我在《信使》上发表的那部分陈述(没有改变或歪曲任何一个事实)被巧妙地粉饰了一番,但公众仍然根本不愿意把它当作是无稽之谈。他的演说明确表达了相反的信念。因此,我断定,我所叙述的事实具有这样的性质,足以证明它们本身的真实性,因此,我不必担心公众的怀疑。
这样一来,马上就可以看出我在后面的文章中有多少是我自己写的;我们也要明白,坡先生所写的前几页并没有歪曲事实。即使对那些没有见过“信使”的读者,也不必指出他的部分到哪里结束,我的部分从哪里开始;风格上的差异是很容易察觉的。
一。G宾
在这段话中,埃德加·爱伦·坡1838年在《南方文学信使》上的发表被认为是________________。
这是爱伦·坡从阿瑟·皮姆那里偷来的一个真实故事,并伪造成他自己的虚构故事
这是爱伦·坡从阿瑟·皮姆那里偷来的一个虚构的故事,并作为历史记录伪造了出来