例子问题
问题5:文学文本
改编自《孤独的死亡,让我属于你在树枝下面:一本诗集迈克尔·菲尔德(凯瑟琳·布拉德利和伊迪丝·库珀的笔名)(1893年)
孤独的死神,让我属于你吧,
让我们一起漫步在光秃秃的原野;
是的,只有你和我
永远在毫无怨气的一致中流浪。
我不会打扰你的藏宝坟,
我不要求你平静的双手是爱人;
我的心在渴望
去旅行,直到我们发现时间的荒野。
我的灵魂生来就是为了与你同住,
而我,拒绝宫廷生活的景象,
逃向广阔的阴影,
当我陷入沉思时,我常常沉思着你。
逃离了混乱,你的母亲夜,
在她少女的胸脯里有一种使她敬畏的负担,
由洞穴水白色
把她的第一个孩子,她没有父亲的孩子拉到她身边。
在杜威的草地上,黄昏时分,
她走开了,让你远离男人的哭泣和诅咒
在你的耳朵里,
倾注了她的酷魅力,她那怪异的,令人振奋的排练。
虽然凡人威胁你或躲避你,
在急速的越轨中冲破你的禁锢。
你为自己被起诉了
我要你那浑浊的purlime为我所有。
到一个长淡水湖,那里有海
搅动着芦苇和柳树的银流,
你来吧,招呼我
躺在被沙阻隔的波涛的平静中;
那就夺走我的人生
向液态的宇宙传递;
放松我的精神地带,
把我包裹起来,就像你的四肢包裹着风、光、河。
在文中,"死亡"被拟人化为________________。
可能的答案:
一个母亲
一个情人
船长:船的船长
一个小偷
渴望已久的伴侣
正确答案:
渴望已久的伴侣
解释:
在这首诗中,死亡被拟人化(并被称为)一个渴望的伴侣。虽然对这段关系的描述听起来相当亲密,但说话者明确表示,他或她“不会问你的爱人还在手里。”在文学作品中,死神通常被描绘成一个小偷,但这部作品颠覆了这一比喻。“夜”被拟人化为死亡的“母亲”,而在详细讨论河流时,死亡是把说话者带到河边,而不是用船把说话者送过河。