SAT批判性阅读:文学小说段落的全篇特色

学习SAT批判性阅读的概念、示例问题和解释

Varsity导师应用商店 Varsity辅导安卓商店 Varsity导师亚马逊商店 Varsity tutor ibooks商店

示例问题

←之前 1 3. 4 5

问题1:文学小说段落的风格选择

改编自《潘乔·维拉的崛起》叛乱墨西哥约翰·里德(1913)

喧闹声从人群后面开始,像火一样猛烈地蔓延开来,越来越强,似乎把成千上万顶帽子抛到他们的头上。院子里的乐队奏起了墨西哥国歌,维拉沿着街道走了过来。

他穿着一件朴素的旧卡其布制服,少了几颗纽扣。他最近没刮脸,没戴帽子,头发也没梳过。他走起路来有点内八字,弓着背,双手插在裤子口袋里。当他走进一排僵硬的士兵中间的过道时,他似乎有点尴尬,他咧着嘴笑着,向队列中各处的一位朋友点点头。在宏伟的楼梯下,赵省长和水磨石国务秘书身着盛装加入了他的行列。乐队摆脱了所有的束缚,维拉在皇宫阳台上有人的示意下进入了接待室,大厅里的一大群人阿马斯广场房间里所有才华横溢的军官都僵硬地敬礼。这是拿破仑!

维拉犹豫了一会儿,扯了扯胡子,看起来很不舒服,最后被吸引到宝座上,他摇了摇手臂来测试宝座,然后坐了下来,州长在他的右边,国务卿在他的左边。

SeñorBaucheAlcalde前进并发表了一个简短的话语,在六个统计学中瞄准了诸如佛罗里达州的个人勇敢的别墅,他在佛罗里达细节中提到了。他跟着炮兵院长,他说:“军队崇拜你。无论你在哪里领先哪里都会跟着你。你可以成为你在墨西哥的愿望。”然后三名其他官员在高牌,墨西哥歌剧所必需的高牌奢侈的时期中发言。他们叫他“穷人的朋友”,“无敌一般,”的勇气和爱国主义的鼓舞人员,“印度共和国的希望”。通过它的所有别墅在王位上闲逛,他的嘴巴悬挂了,他的小精明的眼睛在房间里玩耍。他打哈欠一次,但大多数情况下,他似乎都在猜测,一些激烈的室内娱乐,就像教会的一个小男孩一样,这一切都是如此。当然,他知道这是正确的事情,也许可能对他所说的所有这些传统的仪式都感到略微虚荣。但它厌倦了他一样。

最后,塞林上校以一个令人印象深刻的手势,拿着装着勋章的小纸板盒走上前来。赵将军推了推维拉,维拉站了起来。警官们热烈鼓掌;外面的人群欢呼起来;法庭上的乐队突然欢呼起来。

维拉急切地伸出双手,就像一个孩子在等待一个新玩具。他迫不及待地打开盒子看看里面是什么。每个人都期待着安静下来,甚至广场上的人群也是如此。维拉看着奖章,搔着头,在一种虔诚的沉默中,清楚地说:“这是一个微不足道的东西,给一个人以你所说的所有英雄主义!”帝国的泡沫在一阵大笑中被戳破了。

为什么作者要包括现任几位部长给潘乔·维拉的正式名字?

可能的答案:

为了表示对潘乔·维拉的爱戴

对比一下这场比赛的严肃性和比利亚的态度

否则读者就无法理解墨西哥的风俗了

展示场合的奇迹

介绍勇敢和爱国主义的主题

正确答案:

对比一下这场比赛的严肃性和比利亚的态度

解释

作者描述了给潘乔·维拉的各种名字,以突出该场合的行为举止与潘乔·维拉的态度的对比。这些名字是为了展示仪式的正式性,在这段文字的上下文中,列出名字的目的是为了强调潘乔·维拉的不同寻常的态度。作者清楚地表达了这一点,他说:“整个过程中,维拉都无精打采地坐在宝座上,嘴巴张得大大的,他那精明的小眼睛在房间里四处玩耍。”有一两次他打了个哈欠,但大部分时间他似乎是在思考,内心有一种强烈的乐趣。”

问题1:文学小说段落的段落宽度特征

改编自中间阶级:省级生活的研究乔治·艾略特

多萝西娅读这封信时浑身发抖;然后她跪下来,埋着脸,抽泣起来。她不能祈祷;在这庄严的情感的冲击下,她的思想变得模糊,形象飘浮不定,她只能怀着一种孩子般的感觉,仰卧在支撑着她自己的神圣意识的怀抱中。她一直保持这种态度,直到穿衣服吃饭的时候。

她怎么会想到要检查这封信,用批判的眼光来看待它,把它当作一种爱情表白呢?一种更丰富的生活正在她面前展开,这使她的整个灵魂为之振奋:她是一个即将进入更高层次的启蒙阶段的新手。由于她自己的无知和世俗习惯的专横,使她感到茫然和压力,她将有足够的空间来活跃自己的精力。

现在她可以投身于重大而明确的职责了;现在她可以一直生活在她所崇敬的思想中了。这种希望中也夹杂着一种得意的光辉——就像少女惊讶地发现,她所爱慕的那个人选中了她。多萝西娅的全部激情都注入了一个为理想生活而奋斗的心灵;她那变了形的少女时代的光辉,照在她那水平线上的第一个物体上。她一天中发生的那些小事,使她对自己的生活现状感到不满,这就更加促使她下定了决心。

这一段以它的__________

可能的答案:

对学术追求的认可

对热烈爱情的认可

提到宗教感情和仪式

旅行的典故

对感官体验的热爱

正确答案:

提到宗教感情和仪式

解释

宗教意象和参考比比皆是——线索包括“跪下来”、“祈祷”、“神圣意识”、“灵魂”、“新信徒/入会”、“光”和“崇敬”。

问题2:文学小说段落的段落宽度特征

改编自有风景的房间作者:E.M.福斯特

“夫人无权这么做,”巴特利特小姐说,“根本无权这么做。她答应让我们住南房,看得很近,而不是像现在这样住北房,望着院子,隔得很远。哦,露西!”

“而且还是个伦敦人!”露西说,夫人出人意料的口音使她更加难过。“可能是伦敦。”她望着坐在桌旁的两排英国人;在英国人中间的一排白瓶装水和红瓶装酒;已故的女王和桂冠诗人的肖像挂在英国人民的身后,镜框沉重;在英国教堂的通知下(卡斯伯特·埃格牧师,m·a·奥克森牧师),这是墙上唯一的其他装饰。“夏洛,你难道不觉得我们可能在伦敦吗?”我简直不敢相信各种各样的东西就在外面。我想一定是太累了吧。”

“这些肉肯定是用来做汤的,”巴特利特小姐放下叉子说。

“我想去看看亚诺河。夫人在信中答应我们的房间可以俯瞰亚诺河。夫人根本没必要这么做。啊,真可惜!”

“对我来说,任何人都为我,”巴特利特小姐继续,“但你不应该有一个观点似乎很难。”

露西觉得自己太自私了。“夏洛,你不要宠坏我;当然,你也必须看看亚诺河。我的意思。前面的第一间空房间——”“你一定要住在这里,”巴特利特小姐说,她的旅费有一部分是由露西的母亲支付的——露西的母亲慷慨大方,对此她委婉地暗示了许多。

“不,不。你必须得到它。”

“我坚持要这么做。你妈妈永远不会原谅我的,露西。”

“她永远不会原谅我的。”

女士们的声音变得激动起来,而且——如果不得不承认这悲哀的事实的话——还有点暴躁。他们累了,便打着无私的幌子吵了起来。他们的几个邻居交换了一下眼色,其中有一个人——一个在国外经常遇到的没有教养的人——俯身在桌子上,实际上打断了他们的争论。他说:

“我能看到风景,我能看到风景。”

巴特利特小姐大吃一惊。一般来说,在领退休金的地方,人们在说话前会仔细地打量他们一两天,往往直到他们走了才知道他们是否“会”。她还没看那个不速之客一眼,就知道他没教养。他是个老人,身材魁梧,白皙的脸刮得光光的,眼睛很大。他的眼睛里有一种孩子气的神情,虽然这不是老人的孩子气。究竟是怎么回事,巴特利特小姐没有停下来考虑,因为她的目光转到了他的衣服上。这些都吸引不了她。他可能是想在他们下水之前跟他们熟悉一下。所以当他跟她说话时,她装出一副茫然的表情,然后说:“风景?哦,一个视图! How delightful a view is!”

作者在第二段中对单词“English”的重复强调__________

可能的答案:

这些妇女居住的国家是英国殖民地的事实

在妇女外国国外国人的意外存在这么多熟悉的细节

夫人在战争中支持英国人

女性周围的新而意想不到的细节

事实上,养老金是专门为英国客人准备的

正确答案:

在妇女外国国外国人的意外存在这么多熟悉的细节

解释

“English”这个词在第二段中出现了四次,关于养老金和养老金居民的许多其他细节也被描绘成明显的英国风格。这一重复和刻画是在露西表达了她对夫人有伦敦口音的悲伤之后。由此,我们可以推断,作者重复“英语”这个词是为了强调,当女性期待的是与她们所习惯的完全不同的东西时,养老金的质量对她们来说是多么熟悉。书中没有提到英国的殖民地或战争,虽然“退休金是专门为英国客人提供的”这一事实似乎是一个可能的答案,但我们并没有被特别告知这一点,“英语”一词的重复,比“有很多英国客人”的事实更强调了女性的期望和现实之间的差距。

例子问题#111:文学小说的段落

改编自柳林风声肯尼斯·格雷厄姆(1908)

鼹鼠一天早上一直在努力工作,春天清洁他的小家。先用扫帚,然后用粉尘剪,然后在梯子和椅子上,用刷子和粉红色的桶,“直到他的喉咙和眼睛尘埃,并在他的黑色皮毛上溅起粉红色,而且疼痛和疲倦的手臂。春天正在上面和他身边的地球上移动,甚至透彻了他的黑暗,低矮的房子,其神圣的不满和渴望。那是小奇迹,那么,他突然在地板上击中了他的刷子,说“麻烦!”和“o打击!”还有“挂春天清洁!”甚至等待穿上外套,从房子里伸出。上面的一些东西让他很明显,他为陡峭的小隧道制作,在他的案件中回答的是被居住在阳光和空气中的动物所拥有的自治区。于是它又挠又挠,又挠又挠,又挠又挠,又挠又挠,小爪子忙个不停,还自言自语地说:“上去吧!我们走吧!”直到最后,砰!他的鼻子伸到了阳光里,他发现自己在一片大草地上温暖的草地上打滚。

“这很好!”他自言自语道。“这比刷墙还好!”阳光照在他的毛皮上,暖烘烘的,柔和的微风轻抚着他发热的额头。他在地窖里隐居了这么久,现在听到鸟儿欢唱的声音,简直像在叫喊。在生活的喜悦和春天的喜悦中,不用大扫除,他立刻四条腿跳了下去。他穿过草地,一直跑到远处的树篱那里。

“等等!”“可以通过私人道路得交六便士!”不一会儿,不耐烦而轻蔑的鼹鼠就把他撞倒了。鼹鼠沿着树篱小跑着,一边逗弄着其他急忙从洞里探出头来看看争吵是怎么回事的兔子。“洋葱酱!洋葱酱!”他讥讽地说,没等他们想出一个完全满意的回答,他就走了。然后他们开始互相抱怨起来。“你真笨!”你为什么不告诉他——”“唔,你为什么不说——”“你本可以提醒他——”等等,照例都是这样。但是,当然,就像往常一样,那时已经太迟了。

作者对重复的使用对文中划线的台词有什么影响?

可能的答案:

重复是为了迷惑读者,就像鼹鼠在浮出水面的过程中感到困惑一样。

重复的动作表明鼹鼠在从家到地面的路上迷路了。

重复完全不会影响读者对故事的理解;作者只是在享受语言的乐趣。

这一重复强调了鼹鼠在春天打扫他的家时是多么忙碌。

这种重复强调了鼹鼠钻到地面需要多长时间和多少能量。

正确答案:

这种重复强调了鼹鼠钻到地面需要多长时间和多少能量。

解释

作者反复使用了“刮”、“刮”、“拼”和“挤”等词,强调了鼹鼠为了挖到表面所做的大量工作。如果作者只用了其中的一个词,似乎鼹鼠并没有花那么多时间和精力挖到表面。重复在文本中画出并突出这一时刻。

问题3:文学小说段落的段落宽度特征

改编自信心者:他的假面舞会作者:赫尔曼·梅尔维尔

四月一日的日出时分,圣路易斯市的水边突然出现了一个穿奶油色衣服的人。

他的面颊是白皙的,下巴是绒毛状的,头发是淡黄色的,帽子是白色的,上面有长长的绒毛。他既没有箱子,也没有提箱,也没有旅行袋,更没有包裹。没有脚夫跟着他。他没有朋友陪伴。从人们耸了耸肩、窃笑、窃窃私语和好奇的目光中,可以明显地看出,用最极端的意义来说,他是个陌生人。

就在他到达的同时,他登上了他最喜欢的那条船Fidèle,正要动身去新奥尔良。但unsaluted盯着,一个不讨好的空气也不回避,但均匀追求责任的路径,导致它通过孤独或城市,他在沿着下层举行,直到他偶然来近了船长的一张布告上的办公室,提供奖励的捕捉一个神秘的骗子,据说是最近从东方来的;在他的职业中,可以看出他是一个很有独创性的天才,虽然他的独创性是在什么地方写得不清楚;但是,接下来是一份据称是对他本人的详细描述。

人群仿佛是在看一出戏剧,围着通告而来,其中有几个骑士,他们的眼睛显然正盯着首都,或者至少正从夹在中间的衣服后面热切地想看看首都。至于他们的手指,却被某种神话所掩盖;机会间隔期间,这些小说比较显示,采购从另一个骑士,他的手当然的小贩的钱,他的一个流行的通过,而另一个小贩,还是另一个多才多艺的骑士,兜售,厚的人群,Measan的生活,俄亥俄州的强盗,Murrel,密西西比河的海盗,和兄弟的手,绿河的暴徒,Kentucky-creatures,与他人的,全都消灭,并在大多数情况下,像狼的捕猎代在同一地区,继任者留下相对较少;这似乎会引起纯粹的欣慰,除了那些认为在新的国家里,狼被杀死了,狐狸就增加了的人之外,所有人都是如此。

暂停在这个点,陌生人迄今为止成功的线程,正如最后种植自己只是在海报旁边,当生产一个小石板和跟踪一些单词,如果他在他一个级别的招牌,所以他们阅读可能读取另一个。歌词是这样的:-

“爱是不作恶的。”

作者的风格最能概括为___________

可能的答案:

华丽的,冗长的

教学和信息性

简洁而钝

愤怒的咆哮

客观、科学

正确答案:

华丽的,冗长的

解释

作者在整篇文章中保持了一种相对中立的语气,所以我们不能称他的风格为“愤怒和咆哮”。虽然我们可能会说他的风格“客观”,但我们不能说它“科学”,虽然它确实传授了信息,但它并没有试图教我们什么,而是在讲一个故事,所以“说教和信息”也是过时的。这就给我们留下了“简洁而直白”和“华丽而冗长”的印象。作者使用了非常长的句子——整个第二段都是一个句子。基于此,我们可以选择“华丽冗长”作为正确答案。

问题5:文学小说段落的段落宽度特征

改编自《告密的心》先锋作者:埃德加·爱伦·坡

真的!——紧张——我过去和现在都非常、非常非常紧张,可你为什么要说我疯了呢?这病使我的感官变得敏锐——不是破坏——也不是迟钝。最重要的是敏锐的听觉。我听到了天上和地上的一切。我在地狱听到了很多事情。那么,我是怎么疯的?听!看我能多健康多平静地告诉你整个故事。

不可能说出这个想法最初是如何进入我的大脑的,但一旦构思出来,它就日夜萦绕着我。对象没有。没有激情。我爱那个老头。他从来没有冤枉过我。他从未侮辱过我。我对他的金子没有欲望。我想是他的眼睛!是的,就是这个!他长着一只鹰眼——一只淡蓝色的眼睛,上面蒙着一层薄膜。 Whenever it fell upon me, my blood ran cold; and so by degrees—very gradually—I made up my mind to take the life of the old man, and thus rid myself of the eye forever.

这就是重点。你以为我疯了。疯子一无所知。但你应该看看我。你应该看到我是多么聪明地进行着——多么谨慎地、多么有远见地、多么掩饰地去工作!在我杀死他之前的一个星期里,我对他从来没有这么好过。每天晚上,大约午夜时分,我转动门闩,把门打开——哦,轻轻地!然后,当我开了一个够我头的洞时,我把一盏漆黑的提灯放进去,全关好了,关好了,一点光也照不出来,然后我把头探进去。啊,看到我多么巧妙地把它插进去,你一定会发笑的!我慢慢地移动它——非常非常慢,以免打扰老人的睡眠。 It took me an hour to place my whole head within the opening so far that I could see him as he lay upon his bed. Ha! Would a madman have been so wise as this? And then, when my head was well in the room, I undid the lantern cautiously—oh, so cautiously—cautiously (for the hinges creaked)—I undid it just so much that a single thin ray fell upon the vulture eye. And this I did for seven long nights—every night just at midnight—but I found the eye always closed; and so it was impossible to do the work, for it was not the old man who vexed me, but his Evil Eye. And every morning, when the day broke, I went boldly into the chamber, and spoke courageously to him, calling him by name in a hearty tone, and inquiring how he has passed the night. So you see he would have been a very profound old man, indeed, to suspect that every night, just at twelve, I looked in upon him while he slept.

第八天晚上,我比往常更小心地开门。手表的分针走得比我的快。那天晚上以前,我从来没有感到自己的力量有多大——我的机智有多大。我几乎无法抑制我的胜利之情。想想看,我就在那里,一点一点地打开了门,而他连做梦也想不到我的秘密行为和想法。想到这里,我咯咯地笑了。也许他听到了我的话,因为他突然在床上动了动,好像受到了惊吓。现在你可能认为我退缩了,但没有。他的房间里漆黑一片(因为怕强盗,百叶窗都关得紧紧的),所以我知道他看不见门开着的地方,于是我就不停地推着门,不停地推着。

我把头伸进去,正要打开提灯,这时我的拇指在铁扣上滑了一下,老人从床上跳起来,喊道:“谁在那儿?”

叙述者经常使用重复和破折号__________

可能的答案:

让叙述者显得更有道理

强调叙述者的论点

增加故事的悬念和紧张感

传达老人的恐惧

暗示故事中的事件从未真正发生过

正确答案:

增加故事的悬念和紧张感

解释

通过和整个故事通过来自经常使用破折号和重复的语言,在这个摘录:“然后,我的头在房间的时候,我解开灯笼cautiously-oh,所以cautiously-cautiously(铰链发出咯吱声)我解开它,以至于一个薄雷落在秃鹰的眼睛。”在弄清楚这对读者有什么影响时,它可能有助于缩小可能的答案选择范围。它没有“传达老人的恐惧”——在上面的摘录中,老人睡着了,而且在文章中所传达的大部分事件中,他都睡着了,只是在最后醒来。破折号和重复的使用并不是“强调叙述者的论点”,叙述者的论点,如果有的话,就是他是理智的,重复和破折号并不能鼓励读者得出这样的结论;叙述者要求读者“观察我能多健康、多平静地告诉你整个故事”,破折号和重复绝对传达不出“平静”的感觉。出于同样的原因,重复和破折号并不能“让叙述者显得更合理”。重复和破折号并没有明确表明故事中的事件从未真正发生过。这留给我们一个答案,正确的答案:重复和破折号“增加了故事的悬念和紧张感”。通过延长描述事件所花费的时间,破线和重复让事件看起来慢下来,增加了接下来会发生什么的悬念和知道老人即将被谋杀的紧张感。

问题3:文学小说段落的风格选择

改编自f·斯科特·菲茨杰拉德的小说天堂的这一边,在1920年出版

艾默里·布莱恩从他母亲那里继承了所有的特质,除了那少数难以言表的,让他值得拥有的特质。他的父亲,一个无效的,口齿不清的人喜欢拜伦和大英百科全书,架上的习惯变得富有三十通过两个哥哥的死,成功的芝加哥经纪商,并在第一个冲世界是他的感觉,去巴尔港,贝雅特丽齐奥哈拉。因此,斯蒂芬·布莱恩将他不到6英尺的身高和在关键时刻摇摆不定的倾向传给了后代,这两种抽象的形象都出现在他的儿子艾默里身上。多年来,他一直在家庭生活的背景中徘徊,一个不自信的人,一张脸被毫无生气、丝滑的头发遮住了一半,不断忙于“照顾”他的妻子,不断被自己不懂也不能理解她的想法所困扰。

但贝雅特丽齐布莱恩!有个女人!早期的照片是在她父亲位于威斯康辛州日内瓦湖的庄园里,或是在罗马的圣心女修道院拍摄的——在她年轻的时候,这是一种教育上的奢侈,只给异常富有的女儿们看——展示了她精致的容貌、精湛的艺术和朴素的服装。她受过出色的教育——她的青年时代是在文艺复兴的辉煌中度过的,她精通古罗马老一辈人最近的流言蜚语;从红衣主教维托里,到玛格丽特女王,再到一些更微妙的名人,大家都知道她是一个非常富有的美国女孩。她在英国学会了更喜欢威士忌和苏打水而不是葡萄酒。在维也纳的一个冬天里,她的闲聊从两种意义上扩大了。总之,比阿特丽斯·奥哈拉接受了那种再也不可能接受的教育;这是一种教养,是用你可以蔑视的人和可以吸引的人的数量来衡量的;在那个伟大的园丁为了培育出一个完美的花蕾而修剪低劣的玫瑰的时代的最后,一个充满了各种艺术和传统的文化,却没有任何思想。

在她不那么重要的时刻,她回到了美国,遇到了斯蒂芬·布莱恩并嫁给了他——这几乎完全是因为她有一点疲倦,有一点悲伤。她唯一的孩子经历了一个令人厌烦的季节,在96年的一个春日出生了。

以下哪一项最好地描述了作者的句式?

可能的答案:

粗暴

简洁

简洁的

详细的

慵懒的

正确答案:

详细的

解释

作者使用了带有许多从句的长描述性句子,这使得他的句式有点冗长,或者说“冗长”。

问题#4:文学小说段落的风格选择

改编自伊迪丝·华顿的小说欢乐的房子,在1905年出版

塞尔登惊讶地停了下来。下午在中央车站的车流中,他的眼睛因为看见了莉莉·巴特小姐而焕然一新。

那是九月初的一个星期一,他匆匆到乡下去了一趟,正要回去干活。但是那个季节巴特小姐在城里做什么呢?如果她看上去是在赶火车的话,他就可以推断出,他是在新港的季节结束以后,她住的那些乡村住宅争着不让她去,于是他就在这些住宅之间来回走动的时候碰见她的。但她那散漫的神情使他迷惑不解。她站在远离人群的地方,让人群从她身边经过,飘到站台或大街上,她脸上带着一种犹豫不决的神气,据他猜想,这可能是一种很明确的目的的伪装。他立刻想到她在等什么人,可是他自己也不知道为什么会有这个念头。莉莉·巴特并没有什么新鲜的东西,然而他每次看到她都不免产生一丝兴趣:她的特点就是总是引起人们的猜测,她最简单的行为似乎都是有着深远意图的结果。

一股好奇心的冲动使他离开了径直向门口走去的队伍,从她身边漫步而过。他知道,如果她不愿让人看见,她会设法躲开他的;一想到要考验她的技巧,他就觉得很有趣。

“塞尔登先生——祝你好运!”

她抬起微笑着,渴望在她的决心拦截他。一个或两个人,在掠过它们时,徘徊在看起来;对于Bart小姐来说,甚至是郊区旅行者冲到最后一列火车的人物。

塞尔登从来没有见过她这么容光焕发。她那活灵活现的脑袋,在人群暗淡的色彩衬托下显得格外突出,使她比在舞厅里更加引人注目。在她那黑色的帽子和面纱下面,她又恢复了少女时代的柔滑和肤色的纯洁,而这正是她十一年以来不断地熬夜跳舞、不知疲倦地跳舞所开始失去的。塞尔登不禁纳闷,她真的已经十一年了吗?她真的达到了她的对手所认为的二十九岁的年龄了吗?

以下哪一项最能描述作者的语气?

可能的答案:

讽刺的

隐喻性的

困惑的

深奥的

尖刻的

正确答案:

困惑的

解释

塞尔登试图弄清巴特小姐在火车站做什么时,作者的语气是“困惑”的,或者说有点困惑。

问题1:文学小说段落中的语气、受众和观点

由Sui Sin Far(Edith Maude Eaton)(1909年)的书改编

在这篇自传体文章的摘录中,作者描述了她在维多利亚时代的英国长大的经历。

回顾过去的岁月,我看到自己,一个不到四岁的孩子,走在我的护士前面,走在绿色的英国小路上,听她告诉另一个她的同类,我的母亲是中国人。“哦,上帝!消息灵通人士惊呼道。她转过身,好奇地从头到脚打量着我。然后两个女人一起窃窃私语。虽然“中国人”这个词在我心里没有什么意思,但我觉得他们说的是我的父母,我的心里充满了愤怒。到家后,我急忙跑到母亲身边,试图告诉她我所听到的事情。我是一个小孩子。我没能让别人明白我的意思。我妈妈不明白,当护士对她说“小隋小姐是个讲故事的人”时,我妈妈打了我一巴掌。

从那一天起,我已经度过了许多漫长的岁月——我第一次认识到我与别的孩子不同,与众不同,但尽管我的母亲已经忘记了这一点,我并没有忘记。我又看到了自己,老了几岁。我正和另一个孩子在花园里玩。一个女孩从门外经过。“梅米,"她向我的同伴喊道。“如果我是你,我就不跟苏说话。她妈妈是中国人。”

“我不在乎,”我旁边的小家伙回答说。然后对我说,“即使你妈妈是中国人,我也喜欢你胜过喜欢安妮。”

“但我不喜欢你,”我回答,转过身去不理她。这是我第一次有意识地撒谎。

我正在参加一个儿童聚会,是一位印度军官的妻子举办的,她的孩子是我的同学。本人只有六岁,却在私立学校上了一年多学,已经知道中国是一个异教国家,被英国开化了。然而,就目前而言,我是一个快乐的嬉闹的孩子。出席的有相当多的成年人。一位是白发老人,女主人叫他注意我。他调整了一下眼镜,挑剔地打量着我。“啊,真的!”他惊呼道。“乍一看,谁会想到呢?然而现在我看到了她和其他孩子的不同。 What a peculiar coloring! Her mother’s eyes and hair and her father’s features, I presume. Very interesting little creature!”

我被叫出来视察。我不回去了。整个晚上,我都躲在大厅的门后,直到该回家的时候才露面。

这篇文章主要传达了一种感觉__________

可能的答案:

怨恨

隔离

停滞

自满

轻信

正确答案:

隔离

解释

文章中讲述的三个故事都说明了隋朝是如何让自己感觉像一个局外人,没有人可以求助,因此有一种孤立感。无论是语气还是内容,都没有流露出她的怨恨,她的不满也不能说是自满。书中没有提到她相信任何她不应该相信的事或相信任何人,所以“轻信”不是答案,而且这篇文章在时间上进行了几次跳跃,所以不能说它是停滞不前的。

问题2:文学小说段落中的语气、受众和观点

改编自《地下札记》费奥多尔·陀思妥耶夫斯基的《白夜与其他故事》(反式。加内特,1918。)

事实上,当时阿波罗的粗鲁分散了我的注意力,这是件好事。他使我忍无可忍!他是我生命的祸根,是上天加在我身上的诅咒。多年来,我们一直在争吵,我讨厌他。天哪,我多么恨他!我相信在我的一生中,我从来没有像恨他那样恨过任何人,尤其是在某些时候。他上了年纪,很有风度,还兼职做裁缝。但不知为什么,他对我恨之入骨,难以忍受地瞧不起我。不过,他确实瞧不起每个人。只要看一眼他那梳得光滑的淡黄色的头,看一眼他那梳在前额上抹了葵花籽油的一簇头发,看一眼那张捏成字母V形的庄严的嘴,就会觉得他面对的是一个从不怀疑自己的人。 He was a pedant, to the most extreme point, the greatest pedant I had met on earth, and with that had a vanity only befitting Alexander of Macedon. He was in love with every button on his coat, every nail on his fingers—absolutely in love with them, and he looked it! In his behaviour to me he was a perfect tyrant, he spoke very little to me, and if he chanced to glance at me he gave me a firm, majestically self-confident and invariably ironical look that drove me sometimes to fury. He did his work with the air of doing me the greatest favour, though he did scarcely anything for me, and did not, indeed, consider himself bound to do anything. There could be no doubt that he looked upon me as the greatest fool on earth, and that “he did not get rid of me” was simply that he could get wages from me every month. He consented to do nothing for me for seven roubles a month. Many sins should be forgiven me for what I suffered from him. My hatred reached such a point that sometimes his very step almost threw me into convulsions. What I loathed particularly was his lisp. His tongue must have been a little too long or something of that sort, for he continually lisped, and seemed to be very proud of it, imagining that it greatly added to his dignity. He spoke in a slow, measured tone, with his hands behind his back and his eyes fixed on the ground. He maddened me particularly when he read aloud the psalms to himself behind his partition. Many a battle I waged over that reading! But he was awfully fond of reading aloud in the evenings, in a slow, even, sing-song voice, as though over the dead. It is interesting that that is how he has ended: he hires himself out to read the psalms over the dead, and at the same time he kills rats and makes blacking. But at that time I could not get rid of him, it was as though he were chemically combined with my existence. Besides, nothing would have induced him to consent to leave me. I could not live in furnished lodgings: my lodging was my private solitude, my shell, my cave, in which I concealed myself from all mankind, and Apollon seemed to me, for some reason, an integral part of that flat, and for seven years I could not turn him away.

作者在这篇文章中的语气最好可以用__________

可能的答案:

生气

激怒了

友好的

满足

冷漠

正确答案:

激怒了

解释

愤怒是正确的选择,因为它反映了作者对这个人的仇恨。恼怒是第二个最接近的答案,但它并没有完全概括作者的情绪。

←之前 1 3. 4 5
大学导师的学习工具