PSAT批判性阅读:对作者或人文文章内容做出推论

学习PSAT批判性阅读的概念、例题和解释

大学导师应用商店 大学导师安卓商店

例子问题

←之前 1 3.

例子问题1:对作者或人文文章内容进行推论

改编自莫汉达斯·甘地1916年的《贝拿勒斯印度大学演讲》

在过去的两天里,有人告诉我们,如果我们要保持印度人性格的纯朴,我们的手和脚应该与我们的心步调一致,这是多么必要。但这只是一个序言。我想说的是,今晚我不得不在这所伟大的大学的阴影下,在这座神圣的城市,用一种我不熟悉的语言向我的同胞们讲话,这对我们来说是一件深感屈辱和耻辱的事情。我知道,如果我被任命为一名考官,去检查这两天来听课的所有人,大部分可能会被考试的人都会不及格。,为什么?因为它们没有被碰过。

12月,我出席了伟大的国会的会议。当时的听众要多得多,你们相信我吗?我告诉你们,唯一能打动孟买众多听众的演讲,是用印度斯坦语发表的演讲。注意,是在孟买,不是在人人都说印地语的贝那拉斯。但是,在孟买总统府的方言和印地语之间,并不存在像英语和印度的姐妹语言之间那样巨大的分界线;国会观众也能更好地听懂印地语演讲者的话。我希望这所大学将注意到,来到这里的年轻人将通过他们的母语接受教育。我们的语言是我们自己的反映,如果你告诉我,我们的语言太贫乏,不能表达最好的思想,那么我要说,我们越早灭绝,对我们越好。有人梦想英语能成为印度的国语吗?为什么这个国家会有这样的障碍?想想看,我们的小伙子和每个英国小伙子是多么平等的一场比赛。

我有幸与普那大学的一些教授进行了一次近距离的交谈。他们向我保证,每一个印度青年,因为通过英语获得知识,至少损失了六年宝贵的生命。把这个数字乘以我们学校和大学培养出来的学生数量,你们自己就可以知道这个国家损失了多少千年。对我们的指控是我们没有主动性。如果我们要把宝贵的生命奉献给掌握一门外语,我们又怎能拥有任何语言呢?这次尝试我们也失败了。昨天和今天的任何一个演讲者都能像希金波坦先生那样给听众留下深刻印象吗?前几位演讲者未能吸引听众,这不是他们的错。对我们来说,他们的讲话内容绰绰有余。但他们的地址却不归我们所有。 I have heard it said that after all it is English educated India which is leading and which is leading and which is doing all the things for the nation. It would be monstrous if it were otherwise. The only education we receive is English education. Surely we must show something for it. But suppose that we had been receiving during the past fifty years education through our vernaculars, what should we have today? We should have today a free India, we should have our educated men, not as if they were foreigners in their own land but speaking to the heart of the nation; they would be working amongst the poorest of the poor, and whatever they would have gained during these fifty years would be a heritage for the nation. Today even our wives are not the sharers in our best thought. Look at Professor Bose and Professor Ray and their brilliant researches. Is it not a shame that their researches are not the common property of the masses?

从整篇文章中,哪些假设不能合理地推断出来?

可能的答案:

孟买人通常说英语或印地语以外的语言。

作者正在一所印度大学发表演讲。

作者是印度国籍。

作者不赞成在印度强加英语。

英语是最近才强加给印度人民的。

正确答案:

英语是最近才强加给印度人民的。

解释

要解决这个问题,你需要用消元法。从作者的声明“我想说,今天晚上我被迫在这所伟大的大学的阴影下,在这座圣城,用一种我不熟悉的语言向我的同胞讲话,这对我们来说是一件深感屈辱和耻辱的事情”,你可以推断出作者不赞成强加英语,而且他是印度国籍。你也可以合理地推断,作者是在一所印度大学演讲;最后,从第二段的前几句,你可以推断出孟买人一定说英语或印地语以外的一种语言;因此,唯一还能接受的答案是,你不能合理地推断英语是最近才强加给印度人民的;这是因为作者没有提及时间的长度。

示例问题183:文学的文章

改编自托马斯·莫尔(1516)的《乌托邦》理想的联邦包括莫尔的《乌托邦》、培根的《新亚特兰蒂斯》、坎帕内拉的《太阳之城》和哈林顿的《海洋》(1901)

我已经尽可能详细地向你们描述了这个联邦的宪法,我认为它不仅是世界上最好的,而且确实是唯一名副其实的联邦。在所有其他地方都可以看到,当人们谈论一个联邦时,每个人只追求自己的财富;但是在没有人拥有任何财产的地方,所有的人都热心地追求公众的利益,的确,看到人们的行为如此不同也就不足为奇了,因为在其他的联邦中,每个人都知道,除非他自己养活自己,无论联邦如何繁荣,他就必须饿死,因此他看到了优先考虑自己利益而不是公众利益的必要性;但是在乌托邦里,每个人都有权拥有一切,他们都知道,只要注意保持公共储备的充足,任何个人都不会缺乏任何东西,因为在他们中间没有不平等的分配,所以没有人是贫穷的,没有人是需要的,虽然没有人拥有任何东西,但他们都是富有的;什么能使一个人如此富有,过着平静而愉快的生活,没有焦虑,自己既不担心缺乏,也不为妻子没完没了的抱怨而烦恼?他不是害怕他的孩子的痛苦,他也不能够如何提高女儿的部分,但在这是安全的,他和他的妻子,他的孩子和孙子,尽可能多的代他可以幻想,都丰富地和幸福的生活,因为,其中,没有少关心的那些曾经从事劳动,但是增长之后无法跟随它,比在其他地方,这些,仍然继续工作。我很乐意听任何人把他们的正义与所有其他国家的正义进行比较;在他们中间,我若看见公平公平的,就必灭亡。这有什么正义可言戈德史密斯,一个贵族,一个银行家,或任何其他男人,要么什么也不做,或者,在最好的情况下,采用的东西没有用,应该生活在伟大的奢华与荣耀在所以生病了,是什么意思的人,卡特,史密斯,或者一个庄稼汉,工作难度甚至比野兽本身,在劳动就业很有必要,没有联邦能坚持一年没有他们,只能赚取可怜的生计,必须这样悲惨的生活, that the condition of the beasts is much better than theirs? For as the beasts do not work so constantly, so they feed almost as well, and with more pleasure, and have no anxiety about what is to come, whilst these men are depressed by a barren and fruitless employment, and tormented with the apprehensions of want in their old age; since that which they get by their daily labour does but maintain them at present, and is consumed as fast as it comes in, there is no overplus left to lay up for old age.

根据文中提供的信息,关于乌托邦的个人财产盗窃,下列哪项最可能是正确的?

可能的答案:

这样的盗窃在乌托邦很可能是罕见的,因为每个人都拥有一套相同的个人财产。

这样的盗窃在乌托邦很可能是罕见的,因为居民更关心公共利益而不是私人财产。

在乌托邦,盗窃行为可能更为普遍,因为那里的居民花大量时间外出工作。

这种盗窃行为很可能发生在乌托邦和其他国家一样多。

这种类型的盗窃可能不会发生在乌托邦,因为没有人拥有任何个人财产。

正确答案:

这种类型的盗窃可能不会发生在乌托邦,因为没有人拥有任何个人财产。

解释

在文章的开头,叙述者告诉我们,乌托邦是一个“没有人拥有任何财产,所有人都热切地追求公共利益”的地方。他继续将它描述为一个“每个人都有权拥有一切”的地方,并说“(它的居民)都知道,如果小心保持公共储备充足,私人就不会想要任何东西,因为在他们中间没有不平等的分配,所以没有人贫穷,没有人需要,虽然没有人拥有任何东西,但他们都是富有的。”考虑到这个问题,这些语录中的关键短语是“没有人拥有任何财产”和“没有人拥有任何东西,但他们都是富有的”。这告诉我们在Utopia中没有人拥有任何个人财产,支持答案选项“这种类型的盗窃可能不会发生在Utopia中,因为没有人拥有任何个人财产。”

问题21:从人文文章中进行推论

改编自托马斯·莫尔(1516)的《乌托邦》理想的联邦包括莫尔的《乌托邦》、培根的《新亚特兰蒂斯》、坎帕内拉的《太阳之城》和哈林顿的《海洋》(1901)

我已经尽可能详细地向你们描述了这个联邦的宪法,我认为它不仅是世界上最好的,而且确实是唯一名副其实的联邦。在所有其他地方都可以看到,当人们谈论一个联邦时,每个人只追求自己的财富;但是在没有人拥有任何财产的地方,所有的人都热心地追求公众的利益,的确,看到人们的行为如此不同也就不足为奇了,因为在其他的联邦中,每个人都知道,除非他自己养活自己,无论联邦如何繁荣,他就必须饿死,因此他看到了优先考虑自己利益而不是公众利益的必要性;但是在乌托邦里,每个人都有权拥有一切,他们都知道,只要注意保持公共储备的充足,任何个人都不会缺乏任何东西,因为在他们中间没有不平等的分配,所以没有人是贫穷的,没有人是需要的,虽然没有人拥有任何东西,但他们都是富有的;什么能使一个人如此富有,过着平静而愉快的生活,没有焦虑,自己既不担心缺乏,也不为妻子没完没了的抱怨而烦恼?他不是害怕他的孩子的痛苦,他也不能够如何提高女儿的部分,但在这是安全的,他和他的妻子,他的孩子和孙子,尽可能多的代他可以幻想,都丰富地和幸福的生活,因为,其中,没有少关心的那些曾经从事劳动,但是增长之后无法跟随它,比在其他地方,这些,仍然继续工作。我很乐意听任何人把他们的正义与所有其他国家的正义进行比较;在他们中间,我若看见公平公平的,就必灭亡。这有什么正义可言戈德史密斯,一个贵族,一个银行家,或任何其他男人,要么什么也不做,或者,在最好的情况下,采用的东西没有用,应该生活在伟大的奢华与荣耀在所以生病了,是什么意思的人,卡特,史密斯,或者一个庄稼汉,工作难度甚至比野兽本身,在劳动就业很有必要,没有联邦能坚持一年没有他们,只能赚取可怜的生计,必须这样悲惨的生活, that the condition of the beasts is much better than theirs? For as the beasts do not work so constantly, so they feed almost as well, and with more pleasure, and have no anxiety about what is to come, whilst these men are depressed by a barren and fruitless employment, and tormented with the apprehensions of want in their old age; since that which they get by their daily labour does but maintain them at present, and is consumed as fast as it comes in, there is no overplus left to lay up for old age.

下面哪个选项可以从文章中推断出来?

可能的答案:

乌托邦的居民非常与世隔绝,不知道其他国家的存在。

在乌托邦,学术工作比体力劳动更受重视。

乌托邦的每一个居民,无论年龄大小,每天都要从事体力劳动。

叙述者认为,乌托邦式的宪法可以通过吸收其他国家建国文件的特点而得到改进。

乌托邦是正当的,而其他国家不是。

正确答案:

乌托邦是正当的,而其他国家不是。

解释

我们可以通过系统地否定其他选项来找出正确答案。“在乌托邦,学术工作的价值高于体力劳动”的观点不能从文章中推断出来,因为文章从未特别提到学术工作。同样,答案选项“乌托邦的居民非常孤立,不知道其他国家的存在”也不被支持,因为这段话没有告诉我们乌托邦人对其他国家的了解。“乌托邦的每一个居民每天都从事体力劳动,无论他或她的年龄”这个答案是不正确的,因为这段话与它相矛盾,因为叙述者说,“对于那些曾经从事过劳动,但后来变得无法从事的人,他们得到的照顾并不比其他地方继续工作的人少。”如果有可能有人“曾经从事过劳动”,但现在“无法遵循它”,这可以被理解为不是每个人都每天工作,因为有些人不能。“叙述者认为乌托邦宪法可以通过吸收其他国家建国文件的特点而得到改进”的观点与文章的第一句话相矛盾,在这句话中叙述者表示,他认为乌托邦宪法是“世界上最好的”。将叙述者认为不太完美的结构整合成完美的结构以试图改进它是没有意义的;这很可能会让情况变得更糟。剩下的最后一个答案选项是正确的:“乌托邦是公正的,而其他国家不是。”这一说法在段落中得到了支持,叙述者说:“我很高兴听到任何人将(乌托邦主义者)的正义与所有其他国家的正义进行比较; among whom may I perish if I see anything that looks either like justice or equity."

示例问题9:在人文议论文段落中定位细节

改编自《序:五月柱与柱》无准备的文章莫里斯·休利特(1922)

在那些目的比这更单一的日子里,年轻的男男女女们,在盛夏的第一缕春风中,在草地上竖起了一根五月花柱;不过,在他们手拉着手围着它跳舞之前,他们已经对它所代表的意义表示了敬意,在它上面挂满了鲜花和绿色的东西,挂满了各种颜色的饰带,在它上面贴满了镀金的心,就像他们中间有多少颗许愿的心一样。于是,他们把所指的东西变了形,把一根刮光了的树干从一个非常粗糙的象征变成了一个快乐的幻想。这将有助于我了解诗人如何处理他的小思想或大思想;在他比较冷静的心情下,假如他有一个散文作家,他也可以这样处理他的情绪。他必须用智慧或机智的话语,而不是用韵律来表达自己的观点或观念。他必须把它转来转去,而不是让装饰物叮当作响,或让小铃铛叮当作响;相反,你可以看到它的形状增强了,它的比例强调了,在它的装饰的所有变化的光影中,你仍然可以看出它的概念。这至少是我自己对散文家应该怎么做的看法,尽管我知道一些非常杰出的从业者不同意我的看法,而且在这个时候也不同意。现代散文家,出于我将试着阐述的原因,已经从五朔柱上被赶到了圆柱上。

当然,《散文》的作者并没有用言语来装饰五月柱。蒙田是一个久坐不动的哲学家,属于后餐者的范畴;一个卖葡萄酒和核桃的人。一件事会变成另一件事,在听的时候,这一件似乎比那一件好。“Je n'enseigne point;Je raconte,”他这样对你说;这是真的。听他讲是一种博雅的教育;但你很难想象蒙田站在草地上。培根的这句话,又是一句格言。 He shreds off his maypole rather than clothes it: but he has one set up. He can give his argument as witty a turn as the Frenchman when he pleases—"There is no man doth a wrong for the wrong's sake, but thereby to purchase himself profit, or pleasure, or honor, or the like. Therefore why should I be angry with a man for loving himself better than me?" That is the turn his thoughts take upon Revenge, and a fair sample of his way with an abstract idea—shredding off it all the time, getting down to the pith. But he can be very obscure: "A single life doth well with Churchmen; for charity will hardly water the ground where it must first fill a pool." That is proleptic reasoning. We are to caper about the pole before the ornaments are on.

在文章的第二段,休利特暗示现代散文的创造者是__________

可能的答案:

休利特并没有把现代散文归因于一个特定的创作者。

培根

蒙田

自己

正确答案:

蒙田

解释

休利特提到“杂文之父”,并继续描述法国哲学家蒙田的工作,暗示蒙田是现代杂文的创造者。

例子问题1:人文文学篇章的文本外推

改编自拉尔夫·沃尔多·爱默生的《自然》(1836)

要想独处,一个人既要远离社会,也要远离自己的房间。当我阅读和写作时,我并不孤独,尽管没有人陪伴我。但如果一个人想要独处,就让他看看星星吧。来自天堂世界的光线会把他和他所接触到的东西分开。人们也许会认为,这种设计使大气变得透明,是为了让人在天体中永远感到崇高。在城市的街道上看,他们是多么伟大啊!如果一千年才有一个夜晚出现星星,人们会如何相信,崇拜,并保存对上帝之城的记忆世世代代!但是每晚都有这些美丽的使者出来,用他们劝诫的微笑照亮整个宇宙。

星星唤起了人们对它们的某种敬畏之情,因为它们虽然一直存在,却遥不可及;但是,当头脑接受自然事物的影响时,所有的自然事物都会给人留下相似的印象。大自然从不吝啬。最聪明的人也不会强求她的秘密,也不会因为发现她的完美而失去好奇心。大自然永远不会成为智者的玩具。鲜花、动物和群山,反映了他最好的时光的智慧,就像它们使他纯真的童年快乐一样。

当我们以这种方式谈论自然时,我们的心中就会产生一种独特而又极具诗意的感觉。我们指的是由多种自然物体所形成的印象的完整性。正是这一点,区分了伐木工的木棒和诗人的树。我今天早上看到的美丽景色,无疑是由二三十个农场组成的。米勒拥有这块地,洛克拥有那块地,曼宁拥有那边的林地。但他们都不拥有这片土地。在地平线上有一种财产,只有眼光能把所有部分综合起来的人,也就是诗人,才拥有。这是这些人的农场中最好的一部分,然而他们的担保契约并没有给它任何头衔。

说实话,很少有成年人能看到自然。大多数人看不到太阳。至少他们看到的很肤浅。太阳只照亮了大人的眼睛,却照进了孩子的眼睛和心里。热爱自然的人,他的内心和外在的感觉仍然能真正地相互适应;即使到了成年的时代,他仍保留着婴儿的精神。他与天地的交往成为他日常饮食的一部分。在自然面前,尽管有真正的痛苦,一种疯狂的喜悦会传遍整个人。大自然说,他是我的造物,不管他有什么不恰当的悲伤,他都会和我一起快乐。不仅仅是太阳或夏天,每个时辰和季节都奉献着它的快乐; for every hour and change corresponds to and authorizes a different state of the mind, from breathless noon to grimmest midnight. Nature is a setting that fits equally well a comic or a mourning piece. In good health, the air is a cordial of incredible virtue. Crossing a bare common, in snow puddles, at twilight, under a clouded sky, without having in my thoughts any occurrence of special good fortune, I have enjoyed a perfect exhilaration. I am glad to the brink of fear. In the woods too, a man casts off his years, as the snake his slough, and at whatever period of life, is always a child. In the woods, is perpetual youth. Within these plantations of God, a decorum and sanctity reign, a perennial festival is dressed, and the guest sees not how he should tire of them in a thousand years. In the woods, we return to reason and faith. There I feel that nothing can befall me in life,—no disgrace, no calamity, (leaving me my eyes,) which nature cannot repair. Standing on the bare ground,—my head bathed by the blithe air, and uplifted into infinite space,—all mean egotism vanishes. I become a transparent eye-ball; I am nothing; I see all; the currents of the Universal Being circulate through me; I am part or particle of God. The name of the nearest friend sounds then foreign and accidental: to be brothers, to be acquaintances,—master or servant, is then a trifle and a disturbance. I am the lover of uncontained and immortal beauty. In the wilderness, I find something more dear and connate than in streets or villages. In the tranquil landscape, and especially in the distant line of the horizon, man beholds somewhat as beautiful as his own nature.

从文章中可以合理地推断出下列哪项是错误的?

可能的答案:

大自然适合人类的情感。

在森林里,人变得更聪明,似乎也会变老,变得更成熟。

人们即使对自然进行了详尽的研究,也不会失去对它的兴趣。

人类并不完全欣赏大自然。

对自然的欣赏是通过保持童心而获得的。

正确答案:

在森林里,人变得更聪明,似乎也会变老,变得更成熟。

解释

“在树林里,一个人也能甩掉他的岁月,就像蛇蜕去他的蜕皮一样,无论在生命的哪个阶段,他都是一个孩子”这句话与“在树林里,人变得更聪明,更老”这句话相矛盾,因为这句话暗示树林能使年轻人重新焕发活力。其他的答案都得到了文本的支持。

例子问题1:人文文学篇章的文本外推

贾斯汀·贝利的《诗歌与哲学》

随着逻辑实证主义的崛起,诗歌语言越来越被视为仅仅是情感的。维特根斯坦的影响Tractatus认为只有与世界上可观察到的事物状态相对应的语言才有意义,从而排除了想象语言的价值任何关于世界的事情。诗歌的贡献毋宁说是它显示什么是不可能的维特根斯坦称之为“神秘主义”的现实层面。尽管维特根斯坦对诗歌的神秘价值感兴趣,但他的后继者们却把神秘主义作为一个有意义的范畴抛弃了,把诗歌放逐到一种无人区,在那里,诗歌唯一的动力来自于对共同情感的共情。

然而,一些思想家,如马丁·海德格尔,强烈反对用工具知识理论来解释世界的合理性。海德格尔、汉斯-格奥尔格·伽达默尔和保罗·利克尔都在他们的哲学方法中赋予诗歌核心价值;这表明欧洲大陆的思想家们越来越意识到,诗歌的认知是恢复谈论和体验失去的世界的重要方式的关键。

从文章中可以推断出__________

可能的答案:

一些维特根斯坦的继任者利用他的工作排除了一些对维特根斯坦很重要的东西

哲学家们一致认为工具性知识理论是理解世界的充分条件

诗歌通过同理心的力量表明它对世界的主张是真实的

大多数实证主义者追随维特根斯坦,认为诗歌知识是哲学中一个有意义的范畴

海德格尔的抱怨是,哲学家们在他们的哲学方法中过于严肃地对待诗意语言

正确答案:

一些维特根斯坦的继任者利用他的工作排除了一些对维特根斯坦很重要的东西

解释

这个答案摘自第一段的最后一句话。维特根斯坦希望在他的神秘主义范畴中为诗歌腾出空间,但他的后继者们直接放弃了诗歌,引用了他的作品。

示例问题8:人文议论文中的推理

改编自托马斯·杰斐逊的一封信,被称为“头脑与心灵之间的对话”(1786年10月12日)回忆录,通信,和杂记,从托马斯杰斐逊的文件(1830)

(注:这个作品就像一个有两个角色的戏剧,“头”和“心”。在下面的文章中,我们知道“头”的话。)

世界上的每一件事都是经过算计的。前进的时候,小心点,手里拿着天平。把任何对象可能提供的快乐放在一个刻度上,但把随之而来的痛苦公平地放在另一个刻度上,看看哪一个比例更大。认识不是一件无所谓的事。当有人向你求婚时,要全面地看待它。想想它带来了什么好处,又给你带来了什么不便。不要咬快乐的诱饵,直到你知道它下面没有钩子。生活的艺术是避免痛苦的艺术,能在周围的礁石和浅滩中驾驶得最清楚的人是最好的领航员。快乐总是在我们面前,但不幸总是在我们身边;当我们追着它跑的时候,它把我们抓了起来。

避免痛苦的最有效的方法是隐退于自己的内心,满足于自己的幸福。依靠自己的快乐是聪明人唯一的指望,因为没有一件事是别人可以剥夺的。因此,智力上的快乐具有不可估量的价值。我们永远凭借自己的力量,永远引领我们走向新的事物,从不感到厌倦,我们安详而崇高地驰骋在尘世之上,思索着真理与自然,物质与运动,约束他们存在的法则,约束他们存在的法则,以及那个创造他们并用这些法则约束他们的永恒存在。

让这成为我们的工作。把社会的喧嚣和喧嚣留给那些没有天赋的人,让他们自己在没有天赋的情况下生活。友谊不过是与他人的愚蠢和不幸结盟的另一个名称。我们自己的苦楚已经够多了,为什么还要自愿加入别人的苦楚呢?难道我们杯里的苦酒就这么少,非要叫我们喝邻居的酒不可吗?朋友去世或离我们而去,我们感觉就像断肢一样。他病了,我们必须照顾他,分担他的痛苦。他的财产在海难中失事了,我们的必须捐献出来。他失去了孩子、父母或伴侣:我们必须像痛失亲人一样痛惜他。

如果一个人想和一个与他相处愉快的人成为朋友,“头儿”会说什么呢?

可能的答案:

其他答案都没有

在许多情况下,这是最好的做法。

忘了它吧,回到市场去,在那里你可以用天平称所有的东西。

这几乎肯定不应该这样做。

这可能是个不错的主意。

正确答案:

这几乎肯定不应该这样做。

解释

这个问题的关键句子是,“友谊不过是与他人的愚蠢和不幸结盟的另一个名称。”这句话的意思是,交朋友会让我们容易陷入本可以避免的悲伤。因此,在这篇文章中,“头”想说的是,我们应该尽量避免交朋友。然而,它并没有说我们应该去市场。(事实上,他要我们离开所有的社会和喧嚣。)

例子问题2:人文文学篇章的文本外推

改编自托马斯·杰斐逊的一封信,被称为“头脑与心灵之间的对话”(1786年10月12日)回忆录,通信,和杂记,从托马斯杰斐逊的文件(1830)

(注:这个作品就像一个有两个角色的戏剧,“头”和“心”。在下面的文章中,我们知道“头”的话。)

世界上的每一件事都是经过算计的。前进的时候,小心点,手里拿着天平。把任何对象可能提供的快乐放在一个刻度上,但把随之而来的痛苦公平地放在另一个刻度上,看看哪一个比例更大。认识不是一件无所谓的事。当有人向你求婚时,要全面地看待它。想想它带来了什么好处,又给你带来了什么不便。不要咬快乐的诱饵,直到你知道它下面没有钩子。生活的艺术是避免痛苦的艺术,能在周围的礁石和浅滩中驾驶得最清楚的人是最好的领航员。快乐总是在我们面前,但不幸总是在我们身边;当我们追着它跑的时候,它把我们抓了起来。

避免痛苦的最有效的方法是隐退于自己的内心,满足于自己的幸福。依靠自己的快乐是聪明人唯一的指望,因为没有一件事是别人可以剥夺的。因此,智力上的快乐具有不可估量的价值。我们永远凭借自己的力量,永远引领我们走向新的事物,从不感到厌倦,我们安详而崇高地驰骋在尘世之上,思索着真理与自然,物质与运动,约束他们存在的法则,约束他们存在的法则,以及那个创造他们并用这些法则约束他们的永恒存在。

让这成为我们的工作。把社会的喧嚣和喧嚣留给那些没有天赋的人,让他们自己在没有天赋的情况下生活。友谊不过是与他人的愚蠢和不幸结盟的另一个名称。我们自己的苦楚已经够多了,为什么还要自愿加入别人的苦楚呢?难道我们杯里的苦酒就这么少,非要叫我们喝邻居的酒不可吗?朋友去世或离我们而去,我们感觉就像断肢一样。他病了,我们必须照顾他,分担他的痛苦。他的财产在海难中失事了,我们的必须捐献出来。他失去了孩子、父母或伴侣:我们必须像痛失亲人一样痛惜他。

对于试图获得政治事务和国家管理方面的知识,“负责人”会怎么说?

可能的答案:

这是我们在生活中必须做的一件悲伤的事情。

这不是聪明人会做的事。

其他答案都没有

这是生活的一个重要方面。

这比友谊更好,因此应该这样做。

正确答案:

这不是聪明人会做的事。

解释

这里最关键的一句话是:“把社会的喧嚣和喧嚣留给那些没有天赋的人,让他们自己在没有天赋的情况下生活。”“社会”这个词在这里的意思是他人的陪伴一般来说。然而,我们可以推断,“头”肯定不太喜欢政治生活的喧嚣和喧嚣。因此,我们可以有把握地认为,它会告诉我们,一个明智的人是不会做这种事情的。

问题201:文学的文章

改编自托马斯·杰斐逊的一封信,被称为“头脑与心灵之间的对话”(1786年10月12日)回忆录,通信,和杂记,从托马斯杰斐逊的文件(1830)

(注:这个作品就像一个有两个角色的戏剧,“头”和“心”。在下面的文章中,我们知道“头”的话。)

世界上的每一件事都是经过算计的。前进的时候,小心点,手里拿着天平。把任何对象可能提供的快乐放在一个刻度上,但把随之而来的痛苦公平地放在另一个刻度上,看看哪一个比例更大。认识不是一件无所谓的事。当有人向你求婚时,要全面地看待它。想想它带来了什么好处,又给你带来了什么不便。不要咬快乐的诱饵,直到你知道它下面没有钩子。生活的艺术是避免痛苦的艺术,能在周围的礁石和浅滩中驾驶得最清楚的人是最好的领航员。快乐总是在我们面前,但不幸总是在我们身边;当我们追着它跑的时候,它把我们抓了起来。

避免痛苦的最有效的方法是隐退于自己的内心,满足于自己的幸福。依靠自己的快乐是聪明人唯一的指望,因为没有一件事是别人可以剥夺的。因此,智力上的快乐具有不可估量的价值。我们永远凭借自己的力量,永远引领我们走向新的事物,从不感到厌倦,我们安详而崇高地驰骋在尘世之上,思索着真理与自然,物质与运动,约束他们存在的法则,约束他们存在的法则,以及那个创造他们并用这些法则约束他们的永恒存在。

让这成为我们的工作。把社会的喧嚣和喧嚣留给那些没有天赋的人,让他们自己在没有天赋的情况下生活。友谊不过是与他人的愚蠢和不幸结盟的另一个名称。我们自己的苦楚已经够多了,为什么还要自愿加入别人的苦楚呢?难道我们杯里的苦酒就这么少,非要叫我们喝邻居的酒不可吗?朋友去世或离我们而去,我们感觉就像断肢一样。他病了,我们必须照顾他,分担他的痛苦。他的财产在海难中失事了,我们的必须捐献出来。他失去了孩子、父母或伴侣:我们必须像痛失亲人一样痛惜他。

如果你知道“心”在这篇文章中几乎总是和“头”持相反的观点,你认为“心”会怎么回答?

可能的答案:

相反,朋友永远不会背叛你!

其他答案都没有

恰恰相反,你自己也有很多熟人,这说明我们确实必须与人交往!

恰恰相反,生活中最大的乐趣在于与他人相伴!

恰恰相反,生活的乐趣超过了所经历的痛苦!

正确答案:

恰恰相反,生活中最大的乐趣在于与他人相伴!

解释

这一节的主要焦点是“校长”的论点,即社会关系(甚至是友谊)不过是痛苦的来源。如果“心”持相反的观点,我们可以推断,它会回答说,朋友不是痛苦的源泉,而是人生最大的欢乐之一。

例子问题1:从人文文章中进行推论

改编自关于人类的思考(1831)威廉·戈德温著

事实上,很明显,由于男人和女人都出自大自然之手,他们是如此的般配,以至于不能给最好的对象之间嫁接一种完全的、不可改变的爱的习惯。在庸俗和普通的社会中,异性之间永久的联系很容易退化为战争的场面,在那里,每一方都永远在为优势而斗争,谁也不让步。一位敏锐的观察家,从前我常与他亲密交谈,他常说,双方在结婚第一年的不和和不和,通常比他们以后的一生都要多。最后人们发现,就像历史舞台上势均力敌的交战双方一样,他们有必要达成协议,订立和平条约,或至少制定某些战争法律,以免他们在无意义的敌对行动中浪费自己的力量。

在这个问题上,没有什么比我们的情绪和做法更能说明现代比古代的优越性了。这种优势,以及我们其他几个最有价值的收获,是在我们所谓的黑暗时代兴起的。骑士精神在很大程度上是11世纪的发明。它的原则建立在性别理论的基础上,赋予两性相对的重要性,赋予两性充分的荣誉和优雅。骑士们(在那个时期每个绅士在适当的时候都成为了骑士)被教导,作为他们职业的主要特征,“爱上帝和女人”。作为回报,女士们被视为骑士行为的真正审查者。从这些原则中产生了人类的无数教训。女士们把帮助她们的勇士武装和解除武装,为他们做即使是卑贱的工作,照顾他们的疾病,并为他们包扎伤口视为她们的荣耀。他们把他们的颜色赋予他们,并把他们送到他们的祝福神圣的领域。另一方面,骑士们则认为对女性的任何轻视都是对他们骑士团不可磨灭的污点; they contemplated the graceful patronesses of their valor with a feeling that partook of religious homage and veneration, and esteemed it as perhaps the first duty of their profession to relieve the wrongs and avenge the injuries of the less powerful sex.

这一性别和另一性别的相对地位的简单概括,使文明社会的整个计划和安排有了新的面貌。它就像那些令人钦佩的关于物质宇宙秩序的原则或那些由卓越的天才不时揭示出来的伟大发现一样,如此明显和简单,以致于我们不知道最普通的理解会不会忽略它们,但它又如此富有成果,似乎立刻给这个庞大而全面的庞然大物的每一部分注入了新的生命,激发了新的性格。

两性之间的激情,从广义上讲,不过是一种短暂的冲动。有一种危险是,当激情的发作和暴烈过去之后,整个人就会变得反复无常和飘忽不定,或者至少会变成漠不关心和近乎残酷的忽视。但是骑士制度立刻给了这一现象新的面貌。双方都对对方产生了深刻而持久的兴趣。在这些制度产生的那个时期,社会动荡不安,手无寸铁的人容易受到各种各样的攻击,集市永远需要保护者和捍卫者。另一方面,骑士们则被教导要从女士们的投票中获得他们的名誉和荣誉。男女双方都需要对方,他们结合的基础是相互尊重。

这篇文章的作者很可能期望夫妻之间的关系是__________

可能的答案:

控制社会和经济的工具

让女人受益

让孩子受益

互惠互利的

让男人受益

正确答案:

互惠互利的

解释

通过这篇文章,作者肯定了他的信念,男人和女人,丈夫和妻子之间的关系是一种互惠互利的关系。至少,很明显他相信这一点应该做一个互惠互利的人。这一点可以在结论中找到证据,作者写道,“但骑士制度立即给了它一个新的面貌。双方都对对方产生了深刻而持久的兴趣。”

←之前 1 3.
大学导师的学习工具