GRE科目考试:英语文学:美国散文语境

学习GRE科目考试:英语文学的概念,例题和解释

大学导师应用商店 大学导师安卓商店

所有GRE科目考试:英语资源文学

1诊断测试 158练习题 今日问题 抽认卡 概念学习

例子问题

←之前 1 3. 4 5 6 7 8 9 10 11

问题1:美国散文的语境

叫我以实玛利。几年前——确切地说是多久以前——我的钱包里几乎没有钱,在岸上也没有什么特别让我感兴趣的东西,我想航行一段时间,看看世界上有水的地方。这是我祛除脾胃,调节血液循环的一种方法。每当我发现自己的嘴变得阴沉起来;每当灵魂里是潮湿、细雨绵绵的十一月;每当我发现自己不由自主地在棺材仓库前停了下来,每次遇到葬礼都走在后面;特别是每当我的臆想占了上风,需要一种坚强的道德原则来防止我故意走上街头,有条理地敲掉别人的帽子时,我就认为是尽早出海的时候了。这是我的手枪和子弹的替代品。加图以一种哲学上的华丽姿态扑向他的剑;我悄悄地上了船。 There is nothing surprising in this. If they but knew it, almost all men in their degree, some time or other, cherish very nearly the same feelings towards the ocean with me.

这就是你们的曼哈顿岛这个与世隔绝的城市,它被码头环抱着,就像被珊瑚礁环绕着的印度小岛一样——商业被海浪包围着。左右两边的街道会把你带到海边。它的最中心是炮台,在这里,高贵的鼹鼠被海浪冲刷,被微风吹凉,几个小时前,这里还看不见陆地。看那一群群看水的人。

选自这段话的那本小说的作者是谁?

可能的答案:

Aphra贝恩

华盛顿·欧文

赫尔曼·梅尔维尔

纳撒尼尔·霍桑

詹姆斯·费尼莫尔·库珀

正确答案:

赫尔曼·梅尔维尔

解释

这是赫尔曼·梅尔维尔著名的开场白《白鲸》;或者,大鲸。

这段话改编自赫尔曼·梅尔维尔《白鲸》;或者,鲸鱼(1851)

问题2:美国散文的语境

叫我以实玛利。几年前——确切地说是多久以前——我的钱包里几乎没有钱,在岸上也没有什么特别让我感兴趣的东西,我想航行一段时间,看看世界上有水的地方。这是我祛除脾胃,调节血液循环的一种方法。每当我发现自己的嘴变得阴沉起来;每当灵魂里是潮湿、细雨绵绵的十一月;每当我发现自己不由自主地在棺材仓库前停了下来,每次遇到葬礼都走在后面;特别是每当我的臆想占了上风,需要一种坚强的道德原则来防止我故意走上街头,有条理地敲掉别人的帽子时,我就认为是尽早出海的时候了。这是我的手枪和子弹的替代品。加图以一种哲学上的华丽姿态扑向他的剑;我悄悄地上了船。 There is nothing surprising in this. If they but knew it, almost all men in their degree, some time or other, cherish very nearly the same feelings towards the ocean with me.

这就是你们的曼哈顿岛这个与世隔绝的城市,它被码头环抱着,就像被珊瑚礁环绕着的印度小岛一样——商业被海浪包围着。左右两边的街道会把你带到海边。它的最中心是炮台,在这里,高贵的鼹鼠被海浪冲刷,被微风吹凉,几个小时前,这里还看不见陆地。看那一群群看水的人。

下列哪一个不是这部小说中的人物?

可能的答案:

奎怪

整洁的Bumppo

亚哈船长

队长潮

星巴克

正确答案:

整洁的Bumppo

解释

纳蒂·邦波是詹姆斯·费尼莫尔·库珀的小说中的主角最后的莫希干人而不是赫尔曼·梅尔维尔的《白鲸》。

这段话改编自赫尔曼·梅尔维尔《白鲸》;或者,鲸鱼(1851)

问题3:美国散文的语境

叫我以实玛利。几年前——确切地说是多久以前——我的钱包里几乎没有钱,在岸上也没有什么特别让我感兴趣的东西,我想航行一段时间,看看世界上有水的地方。这是我祛除脾胃,调节血液循环的一种方法。每当我发现自己的嘴变得阴沉起来;每当灵魂里是潮湿、细雨绵绵的十一月;每当我发现自己不由自主地在棺材仓库前停了下来,每次遇到葬礼都走在后面;特别是每当我的臆想占了上风,需要一种坚强的道德原则来防止我故意走上街头,有条理地敲掉别人的帽子时,我就认为是尽早出海的时候了。这是我的手枪和子弹的替代品。加图以一种哲学上的华丽姿态扑向他的剑;我悄悄地上了船。 There is nothing surprising in this. If they but knew it, almost all men in their degree, some time or other, cherish very nearly the same feelings towards the ocean with me.

这就是你们的曼哈顿岛这个与世隔绝的城市,它被码头环抱着,就像被珊瑚礁环绕着的印度小岛一样——商业被海浪包围着。左右两边的街道会把你带到海边。它的最中心是炮台,在这里,高贵的鼹鼠被海浪冲刷,被微风吹凉,几个小时前,这里还看不见陆地。看那一群群看水的人。

这本小说是哪十年出版的?

可能的答案:

1870年代

1820年代

1850年代

1800年代

1890年代

正确答案:

1850年代

解释

《白鲸》;或者,鲸鱼首次出版于1851年。

这段话改编自赫尔曼·梅尔维尔《白鲸》;或者,鲸鱼(1851)

问题1:1925年以前美国散文的语境

叫我以实玛利。几年前——确切地说是多久以前——我的钱包里几乎没有钱,在岸上也没有什么特别让我感兴趣的东西,我想航行一段时间,看看世界上有水的地方。这是我祛除脾胃,调节血液循环的一种方法。每当我发现自己的嘴变得阴沉起来;每当灵魂里是潮湿、细雨绵绵的十一月;每当我发现自己不由自主地在棺材仓库前停了下来,每次遇到葬礼都走在后面;特别是每当我的臆想占了上风,需要一种坚强的道德原则来防止我故意走上街头,有条理地敲掉别人的帽子时,我就认为是尽早出海的时候了。这是我的手枪和子弹的替代品。加图以一种哲学上的华丽姿态扑向他的剑;我悄悄地上了船。 There is nothing surprising in this. If they but knew it, almost all men in their degree, some time or other, cherish very nearly the same feelings towards the ocean with me.

这就是你们的曼哈顿岛这个与世隔绝的城市,它被码头环抱着,就像被珊瑚礁环绕着的印度小岛一样——商业被海浪包围着。左右两边的街道会把你带到海边。它的最中心是炮台,在这里,高贵的鼹鼠被海浪冲刷,被微风吹凉,几个小时前,这里还看不见陆地。看那一群群看水的人。

这部小说属于美国哪个文学流派?

可能的答案:

浪漫的

现实主义者

南方哥特

战前

现代主义

正确答案:

浪漫的

解释

《白鲸》被认为是经典的美国浪漫主义作品。它具有强烈的象征主义,对崇高和恐怖的迷恋,对个人自我的强调,对自然世界的钦佩,所有这些都是美国浪漫主义的核心特征。

这段话改编自赫尔曼·梅尔维尔《白鲸》;或者,鲸鱼(1851)

问题5:美国散文的语境

叫我以实玛利。几年前——确切地说是多久以前——我的钱包里几乎没有钱,在岸上也没有什么特别让我感兴趣的东西,我想航行一段时间,看看世界上有水的地方。这是我祛除脾胃,调节血液循环的一种方法。每当我发现自己的嘴变得阴沉起来;每当灵魂里是潮湿、细雨绵绵的十一月;每当我发现自己不由自主地在棺材仓库前停了下来,每次遇到葬礼都走在后面;特别是每当我的臆想占了上风,需要一种坚强的道德原则来防止我故意走上街头,有条理地敲掉别人的帽子时,我就认为是尽早出海的时候了。这是我的手枪和子弹的替代品。加图以一种哲学上的华丽姿态扑向他的剑;我悄悄地上了船。 There is nothing surprising in this. If they but knew it, almost all men in their degree, some time or other, cherish very nearly the same feelings towards the ocean with me.

这就是你们的曼哈顿岛这个与世隔绝的城市,它被码头环抱着,就像被珊瑚礁环绕着的印度小岛一样——商业被海浪包围着。左右两边的街道会把你带到海边。它的最中心是炮台,在这里,高贵的鼹鼠被海浪冲刷,被微风吹凉,几个小时前,这里还看不见陆地。看那一群群看水的人。

这本小说的作者把他的书献给了他同时代的哪一位美国人?

可能的答案:

安妮。布拉德斯特里特

埃德加·爱伦·坡

威廉。华兹华斯

纳撒尼尔·霍桑

Aphra贝恩

正确答案:

纳撒尼尔·霍桑

解释

《白鲸》是献给纳撒尼尔·霍桑的,他是梅尔维尔的同时代人,也是这部作品的灵感来源之一。即使你不知道这一点,你也可以通过排除梅尔维尔同时代的作家(贝恩和布拉德斯特里特),不是来自美国的作家(贝恩和华兹华斯),以及当时不在人世来回答这个问题《白鲸》1851年出版的作品(爱伦坡)。

这段话改编自赫尔曼·梅尔维尔《白鲸》;或者,鲸鱼(1851)

问题61:散文的语境

叫我以实玛利。几年前——确切地说是多久以前——我的钱包里几乎没有钱,在岸上也没有什么特别让我感兴趣的东西,我想航行一段时间,看看世界上有水的地方。这是我祛除脾胃,调节血液循环的一种方法。每当我发现自己的嘴变得阴沉起来;每当灵魂里是潮湿、细雨绵绵的十一月;每当我发现自己不由自主地在棺材仓库前停了下来,每次遇到葬礼都走在后面;特别是每当我的臆想占了上风,需要一种坚强的道德原则来防止我故意走上街头,有条理地敲掉别人的帽子时,我就认为是尽早出海的时候了。这是我的手枪和子弹的替代品。加图以一种哲学上的华丽姿态扑向他的剑;我悄悄地上了船。 There is nothing surprising in this. If they but knew it, almost all men in their degree, some time or other, cherish very nearly the same feelings towards the ocean with me.

这就是你们的曼哈顿岛这个与世隔绝的城市,它被码头环抱着,就像被珊瑚礁环绕着的印度小岛一样——商业被海浪包围着。左右两边的街道会把你带到海边。它的最中心是炮台,在这里,高贵的鼹鼠被海浪冲刷,被微风吹凉,几个小时前,这里还看不见陆地。看那一群群看水的人。

这部小说包括了所有的典故,除了以下哪个圣经人物?

可能的答案:

以实玛利

很多

以利亚

亚哈

约拿

正确答案:

很多

解释

小说讨论了约拿,一个被鲸鱼吞下的旧约先知,他的故事有一些相似之处《白鲸》。它还包括以圣经命名的人物亚哈、以实玛利和以利亚。罗得是文本中唯一没有明确提到或暗示的人物。

这段话改编自赫尔曼·梅尔维尔《白鲸》;或者,鲸鱼(1851)

问题3:1925年以前美国散文的语境

塞勒姆这个古老的小镇——我的故乡,虽然我在童年和成年时期都住在远离它的地方——对我的感情有着,或者说曾经有过一种吸引我的力量,这种力量在我实际居住在这里的时候从未意识到。

从我记事起,那个先祖的形象就出现在我孩提时代的想象中,由于家族传统的影响,他的形象显得模糊而庄严。它仍然萦绕在我的心头,使我对过去产生了一种家的感觉,而对于这个城市现在的面貌,我几乎不能说这种感觉。我似乎更有资格在这里居住,因为这位满脸胡须、披着貂皮斗篷、戴着尖顶王冠的严肃的先人——他来得那么早,拿着他的《圣经》,拿着他的剑,带着那么庄严的姿态,在那条无人走过的街道上行走,作为一个战争与和平的人,他的形象那么高大——比我更有资格在这里居住,因为我的名字很少有人听到,我的脸也几乎不为人所知。他是一名军人、立法者、法官;他是教会的统治者;他身上有清教徒的所有优点和缺点。他也是一个残酷的迫害者;贵格会教徒在他们的历史中还记得他,并讲述了他对他们教派的一位妇女粗暴对待的一件事,尽管他的善举有很多,但恐怕这件事要比任何关于他的善举的记录流传得更久。他的儿子也继承了这种迫害的精神,在为女巫殉难的事件中声名显赫,可以说他们的血在他身上留下了污点。的确,这是一个很深的污点,以致他那干枯的老骨头,即使没有完全化为尘土,在查特街的坟地里,也一定还保留着它! I know not whether these ancestors of mine bethought themselves to repent, and ask pardon of Heaven for their cruelties; or whether they are now groaning under the heavy consequences of them in another state of being.

这本小说的作者是谁?

可能的答案:

赫尔曼·梅尔维尔

纳撒尼尔·霍桑

华盛顿·欧文

詹姆斯·费尼莫尔·库珀

Aphra贝恩

正确答案:

纳撒尼尔·霍桑

解释

这段话摘自著名的纳撒尼尔·霍桑的第一章《红字》

改编自红字纳撒尼尔·霍桑(1850)

问题8:美国散文的语境

塞勒姆这个古老的小镇——我的故乡,虽然我在童年和成年时期都住在远离它的地方——对我的感情有着,或者说曾经有过一种吸引我的力量,这种力量在我实际居住在这里的时候从未意识到。

从我记事起,那个先祖的形象就出现在我孩提时代的想象中,由于家族传统的影响,他的形象显得模糊而庄严。它仍然萦绕在我的心头,使我对过去产生了一种家的感觉,而对于这个城市现在的面貌,我几乎不能说这种感觉。我似乎更有资格在这里居住,因为这位满脸胡须、披着貂皮斗篷、戴着尖顶王冠的严肃的先人——他来得那么早,拿着他的《圣经》,拿着他的剑,带着那么庄严的姿态,在那条无人走过的街道上行走,作为一个战争与和平的人,他的形象那么高大——比我更有资格在这里居住,因为我的名字很少有人听到,我的脸也几乎不为人所知。他是一名军人、立法者、法官;他是教会的统治者;他身上有清教徒的所有优点和缺点。他也是一个残酷的迫害者;贵格会教徒在他们的历史中还记得他,并讲述了他对他们教派的一位妇女粗暴对待的一件事,尽管他的善举有很多,但恐怕这件事要比任何关于他的善举的记录流传得更久。他的儿子也继承了这种迫害的精神,在为女巫殉难的事件中声名显赫,可以说他们的血在他身上留下了污点。的确,这是一个很深的污点,以致他那干枯的老骨头,即使没有完全化为尘土,在查特街的坟地里,也一定还保留着它! I know not whether these ancestors of mine bethought themselves to repent, and ask pardon of Heaven for their cruelties; or whether they are now groaning under the heavy consequences of them in another state of being.

这本小说是哪十年出版的?

可能的答案:

1890年代

1820年代

1850年代

1800年代

1870年代

正确答案:

1850年代

解释

霍桑于1850年出版了这部小说。

改编自红字纳撒尼尔·霍桑(1850)

问题9:美国散文的语境

塞勒姆这个古老的小镇——我的故乡,虽然我在童年和成年时期都住在远离它的地方——对我的感情有着,或者说曾经有过一种吸引我的力量,这种力量在我实际居住在这里的时候从未意识到。

从我记事起,那个先祖的形象就出现在我孩提时代的想象中,由于家族传统的影响,他的形象显得模糊而庄严。它仍然萦绕在我的心头,使我对过去产生了一种家的感觉,而对于这个城市现在的面貌,我几乎不能说这种感觉。我似乎更有资格在这里居住,因为这位满脸胡须、披着貂皮斗篷、戴着尖顶王冠的严肃的先人——他来得那么早,拿着他的《圣经》,拿着他的剑,带着那么庄严的姿态,在那条无人走过的街道上行走,作为一个战争与和平的人,他的形象那么高大——比我更有资格在这里居住,因为我的名字很少有人听到,我的脸也几乎不为人所知。他是一名军人、立法者、法官;他是教会的统治者;他身上有清教徒的所有优点和缺点。他也是一个残酷的迫害者;贵格会教徒在他们的历史中还记得他,并讲述了他对他们教派的一位妇女粗暴对待的一件事,尽管他的善举有很多,但恐怕这件事要比任何关于他的善举的记录流传得更久。他的儿子也继承了这种迫害的精神,在为女巫殉难的事件中声名显赫,可以说他们的血在他身上留下了污点。的确,这是一个很深的污点,以致他那干枯的老骨头,即使没有完全化为尘土,在查特街的坟地里,也一定还保留着它! I know not whether these ancestors of mine bethought themselves to repent, and ask pardon of Heaven for their cruelties; or whether they are now groaning under the heavy consequences of them in another state of being.

下列哪一个不是这部小说中的人物?

可能的答案:

珍珠

阿瑟·丁梅斯代尔

约翰•普洛克特

海丝特·白兰

罗杰·齐灵渥斯

正确答案:

约翰•普洛克特

解释

约翰·普罗克特是阿瑟·米勒1953年的戏剧中的一个角色坩埚。其余的人物都出现在霍桑的小说中。

改编自红字纳撒尼尔·霍桑(1850)

问题1:美国散文的语境

塞勒姆这个古老的小镇——我的故乡,虽然我在童年和成年时期都住在远离它的地方——对我的感情有着,或者说曾经有过一种吸引我的力量,这种力量在我实际居住在这里的时候从未意识到。

从我记事起,那个先祖的形象就出现在我孩提时代的想象中,由于家族传统的影响,他的形象显得模糊而庄严。它仍然萦绕在我的心头,使我对过去产生了一种家的感觉,而对于这个城市现在的面貌,我几乎不能说这种感觉。我似乎更有资格在这里居住,因为这位满脸胡须、披着貂皮斗篷、戴着尖顶王冠的严肃的先人——他来得那么早,拿着他的《圣经》,拿着他的剑,带着那么庄严的姿态,在那条无人走过的街道上行走,作为一个战争与和平的人,他的形象那么高大——比我更有资格在这里居住,因为我的名字很少有人听到,我的脸也几乎不为人所知。他是一名军人、立法者、法官;他是教会的统治者;他身上有清教徒的所有优点和缺点。他也是一个残酷的迫害者;贵格会教徒在他们的历史中还记得他,并讲述了他对他们教派的一位妇女粗暴对待的一件事,尽管他的善举有很多,但恐怕这件事要比任何关于他的善举的记录流传得更久。他的儿子也继承了这种迫害的精神,在为女巫殉难的事件中声名显赫,可以说他们的血在他身上留下了污点。的确,这是一个很深的污点,以致他那干枯的老骨头,即使没有完全化为尘土,在查特街的坟地里,也一定还保留着它! I know not whether these ancestors of mine bethought themselves to repent, and ask pardon of Heaven for their cruelties; or whether they are now groaning under the heavy consequences of them in another state of being.

小说的主题是圣经中的哪一种罪?

可能的答案:

贪婪

盗窃

谋杀

贪婪

通奸

正确答案:

通奸

解释

思嘉的信讲述了早期清教徒马萨诸塞的一个奸妇海丝特·白兰和牧师阿瑟·丁梅斯代尔的爱情故事。由于非法怀孕并生下女儿珠儿,海丝特·白兰被逐出村庄,并被迫在衣服上佩戴一个鲜红色的“a”来表示她的通奸罪。

改编自红字纳撒尼尔·霍桑(1850)

←之前 1 3. 4 5 6 7 8 9 10 11

所有GRE科目考试:英语资源文学

1诊断测试 158练习题 今日问题 抽认卡 概念学习
大学导师提供的学习工具