宪法转递信

1787年9月17日

美国宪法的传送信

美国宪法的传送信

点击图片,然后右键单击并查看图片阅读原文!

华盛顿的历史性信件,传达《美利坚合众国法律》中出现的宪法,由理查德·福尔韦尔印刷,费城,1796年。

经过四个月的商议在制定宪法的过程中,参加费城制宪会议的代表们最终通过了一份最终草案,并将该文件提交给了联邦大会。

1787年9月17日,乔治·华盛顿签署了制宪会议向国会递交的信函。

美国宪法的传送信

联邦会议主席致国会总统的信,转递宪法

1787年9月17日

先生们,我们现在荣幸地将我们认为最明智的宪法提交合众国国会审议。我们国家的朋友们早就看到并希望,制定战争、和平和条约的权力,征税和管理商业的权力,以及相应的行政和司法权力应该完全有效地赋予联邦政府。但是,将如此广泛的信任委托给一个人的机构是不恰当的,这是显而易见的——因此,需要一个不同的组织。在这些州的联邦政府中,既要保证每个人享有独立主权的所有权利,又要保障所有人的利益和安全,这显然是不切实际的:进入社会的个人必须放弃一部分自由来保护其余的自由。牺牲的大小不仅取决于所要获得的目标,也必须取决于所处的情况和环境。在那些必须放弃的权利和那些可以保留的权利之间精确地划清界限,在任何时候都是困难的;在目前的情况下,由于几个州的情况、范围、习惯和特殊利益的不同,这种困难增加了。在我们对这个问题的所有审议中,我们始终坚持我们的观点,那就是我们认为每一个真正的美国人的最大利益,那就是巩固我们的联邦,这关系到我们的繁荣、幸福、安全,也许还有我们国家的生存。这一重要的考虑在我们心中留下了严肃而深刻的印象,使《公约》的每一个成员国在次要问题上都不那么严格,否则可能会预料到;因此,我们现在提出的宪法,是一种友好精神的结果,是相互尊重和让步的结果,这种精神是我们政治形势的特殊性所不可或缺的。它会得到每一个州的充分和完全的赞同,这也许是不可能的; but each will doubtless consider that had her interest been alone consulted, the consequences might have been particularly disagreeable or injurious to others; that it is liable to as few exceptions as could reasonably have been expected, we hope and believe; that it may promote the lasting welfare of that country so dear to us all, and secure her freedom and happiness, is our most ardent wish. With great respect, We have the honor to be, Sir, Your Excellency's most obedient and humble servants, George Washington, President By unanimous Order of the Convention. His Excellency the President of Congress